This repository has been archived on 2020-05-08. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
understrap/languages/fr_FR.po

804 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2016-11-18 14:45:39 +00:00
# Loco Gettext template
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: understrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/_s\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:30+0100\n"
2016-12-21 10:32:29 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-12-21 11:31+0100\n"
"Last-Translator: \n"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Revision-Date: Mon Jul 04 2016 09:13:18 GMT+0200 (CEST)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: footer.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: header.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: statichero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: 404.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: archive.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: sticky.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: sidebar.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: comment-form.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: comments.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: content-none.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: content-page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: content-search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: content-single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: content.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: hero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-18: page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-19: functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-20: page-templates\n"
"X-Poedit-SearchPath-21: inc\n"
#: search.php:29
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de la recherche pour: %s"
#: header.php:34
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu"
#: 404.php:24
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups! La page n'a pu être trouvée."
#: 404.php:31
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"Il semble qu'il n'y ait rien à cet adresse. Essayez peut-être une recherche "
"ou l'un des liens ci-dessous ?"
#: 404.php:42
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:62
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Jetez un œil dans les archives mensuelles. %1$s"
#: author.php:34
msgid "About:"
msgstr "A propos:"
#: author.php:42 inc/custom-comments.php:30
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: author.php:49
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: author.php:54
msgid "Posts by"
msgstr "Publié par"
#: author.php:68
msgid "in"
msgstr "dans"
#: comments.php:28
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#: comments.php:36 comments.php:59
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "Comment navigation"
msgstr "Naviguer dans les commentaires"
#: comments.php:38 comments.php:61
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaire moins récent"
#: comments.php:42 comments.php:65
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaire plus récent →"
#: comments.php:78
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: footer.php:27
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:28
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#, php-format
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsé par %s"
#: footer.php:31
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#, php-format
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
2016-12-20 17:13:41 +00:00
msgstr "Thème: %1$s par %2$s."
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: footer.php:33
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#, php-format
msgid "Version: %1$s"
msgstr "Version: %1$s"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: searchform.php:10 searchform.php:16
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: searchform.php:13
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "Search …"
msgstr "Recherche …"
#: loop-templates/content-card.php:43 loop-templates/content-page.php:25
#: loop-templates/content.php:37 loop-templates/content-single.php:31
#: loop-templates/content-verticalpage.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Pages: "
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: loop-templates/content-page.php:34
#: loop-templates/content-verticalpage.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: loop-templates/content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non trouvé"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: loop-templates/content-none.php:23
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Prêt à publier votre premier article ? <a href=\"%1$s\">Démarrer ici</a>."
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: loop-templates/content-none.php:28
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Désolé, rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayez avec "
"d'autres termes."
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: loop-templates/content-none.php:34
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr "Il semble que nous ne puissions trouver ce que vous recherchez."
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#. Name of the template
msgid "Blank Page Template"
msgstr "Modèle sans formattage"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#. Name of the template
msgid "Left and Right Sidebar Layout"
msgstr "Colonnes à gauche et à droite"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#. Name of the template
msgid "Empty Page Template"
msgstr "Modèle de page vide"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#. Name of the template
msgid "Full Width Page"
msgstr "Page pleine largeur"
#. Name of the template
msgid "Left Sidebar Layout"
msgstr "Colonne à gauche"
#. Name of the template
msgid "Vertical One Page"
msgstr "Page verticale unique"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: inc/template-tags.php:18
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#, php-format
msgid " Edited %4$s"
2016-12-20 17:13:41 +00:00
msgstr " modifié le %4$s"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: inc/template-tags.php:29
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publié le %s"
#: inc/template-tags.php:34
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:51 inc/template-tags.php:57
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid ", "
msgstr ","
2016-12-21 10:32:29 +00:00
# dans une catégorie
#: inc/template-tags.php:53
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
2016-12-21 10:32:29 +00:00
msgstr "Publié dans %1$s"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: inc/template-tags.php:59
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Taggé %1$s"
#: inc/template-tags.php:65
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "Leave a comment"
msgstr "Réagir"
#: inc/template-tags.php:65
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commentaire"
#: inc/template-tags.php:65
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:72
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editer %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation"
#: inc/template-tags.php:148
msgctxt "Previous post link"
msgid "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
#: inc/template-tags.php:151
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
msgstr "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
#: inc/setup.php:51
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: inc/setup.php:122
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "Read More..."
msgstr "Lire la suite..."
#: inc/widgets.php:14
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Colonne droite"
#: inc/widgets.php:24
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Colonne gauche"
#: inc/widgets.php:34
msgid "Hero Slider"
msgstr "Héro dynamique"
#: inc/widgets.php:44
msgid "Hero Static"
msgstr "Héro statique"
#: inc/widgets.php:54
msgid "Footer Full"
msgstr "Pied pleine page"
#: inc/custom-comments.php:24
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: inc/custom-comments.php:27
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: inc/custom-comments.php:49
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: inc/customizer.php:36
msgid "Slider Settings"
msgstr "Paramètres du Slider"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: inc/customizer.php:45
msgid "Number of slides displaying at once"
msgstr "Nombre de slides à afficher "
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: inc/customizer.php:57
msgid "Slider Time (in ms)"
msgstr "Temps d'exposition (en ms)"
#: inc/customizer.php:69
msgid "Loop Slider Content"
msgstr "Boucle sur le contenu du Slider"
#: inc/customizer.php:81
msgid "Theme Layout Settings"
msgstr "Paramètres du layout"
#: inc/customizer.php:83
msgid "Container width and sidebar defaults"
msgstr "Paramètrage du conteneur"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Container Width"
msgstr "Largeur du conteneur"
#: inc/customizer.php:99
msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid"
msgstr "Choisir entre le conteneur Bootstrap ou 'container-fluid'"
#: inc/customizer.php:104
msgid "Fixed width container"
msgstr "Conteneur de largeur fixe"
#: inc/customizer.php:105
msgid "Full width container"
msgstr "Conteneur de pleine largeur"
#: inc/customizer.php:122
msgid "Sidebar Positioning"
msgstr "Positionnement des sidebars"
#: inc/customizer.php:123
msgid "Set sidebar's position. Can either be: right, left, both or none"
msgstr "Positionner la sidebar : à gauche, à droite, des 2 côtés, ou aucune"
#: inc/customizer.php:129
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sidebar à droite"
#: inc/customizer.php:130
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sidebar à gauche"
#: inc/customizer.php:131
msgid "Left & Right sidebars"
msgstr "Sidebar gauche et droite"
#: inc/customizer.php:132
msgid "No sidebar"
msgstr "Pas de sidebar"
#: inc/customizer.php:150
msgid "Posts Index Style"
msgstr "Style de la liste d'articles"
#: inc/customizer.php:151
msgid "Choose how to display latest posts"
msgstr "Comment afficher les posts récents"
#: inc/customizer.php:156
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: inc/customizer.php:157
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"
#: inc/customizer.php:158
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: inc/customizer.php:187
msgid "Grid Post Columns"
msgstr "Grille en colonne"
#: inc/customizer.php:188
msgid "Choose how many columns to use"
msgstr "Combien de colonnes"
#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Finaliser la commande"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:49 woocommerce/cart/cart.php:60
msgid "Remove this item"
msgstr "Enlever cet article"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:72
msgid "No products in the cart."
msgstr "Le panier est vide"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:80
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:85
msgid "View Cart"
msgstr "Voir le panier"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:86
msgid "Checkout"
msgstr "Commander"
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:28
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Votre panier est vide."
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:36
msgid "Return To Shop"
msgstr "Poursuivre ses achats"
#: woocommerce/cart/cart.php:36 woocommerce/cart/cart.php:79
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:29
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: woocommerce/cart/cart.php:37 woocommerce/cart/cart.php:97
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: woocommerce/cart/cart.php:38 woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: woocommerce/cart/cart.php:39 woocommerce/cart/cart.php:120
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:16
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: woocommerce/cart/cart.php:92
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible sur commande"
#: woocommerce/cart/cart.php:138
msgid "Coupon:"
msgstr "Promotion:"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:36
msgid "Coupon code"
msgstr "Code promotionnel"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Appliquer la promotion"
#: woocommerce/cart/cart.php:144
msgid "Update Cart"
msgstr "Rafraîchir le panier"
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgstr ""
"Il semblerait qu'il n'y ait pas de moyen de paiement disponible pour votre "
"pays. Contactez-nous si vous avez besoin d'aide ou si vous souhaitez un "
"autre arrangement."
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Veuillez entrer vos coordonnées ci-dessus pour voir les modes de paiement "
"disponibles."
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgstr ""
"Votre navigateur ne prend pas en charge JavaScript, veuillez cliquer sur le "
"bouton <em>Rafraîchir les totaux</ em> avant de passer votre commande. Vous "
"pourriez sinon être facturé plus que le montant indiqué ci-dessus."
#: woocommerce/checkout/payment.php:43
msgid "Update totals"
msgstr "Rafraîchir le total"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:30
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:31
msgid "Totals"
msgstr "Totaux"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:79
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Il semblerait qu'il n'existe pas de méthodes de paiement disponibles pour "
"votre pays. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide ou si vous "
"souhaitez prendre d'autres dispositions."
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Avez-vous un code promotionnel ?"
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Entrez ici votre code de promotion"
#: woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:30
msgid "Username or email"
msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel"
#: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:48
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:98
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:37
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:56
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: woocommerce/global/form-login.php:51 woocommerce/myaccount/form-login.php:58
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: woocommerce/global/form-login.php:55 woocommerce/myaccount/form-login.php:62
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdu votre mot de passe ?"
#: woocommerce/global/quantity-input.php:24
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Vous avez perdu votre mot de passe ? Entrez ici votre nom d'utilisateur ou "
"votre adresse de courriel. Vous allez recevoir par mail un lien pour "
"renouveler votre mot de passe."
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:40
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:44
msgid "Username or email address"
msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse courriel"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:75
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:112
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:84
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:91
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40
msgid "Email address"
msgstr "Adresse courriel"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:105
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:45
msgid "Password Change"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Mot de passe actuel (laisser vide pour ne rien changer)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:52
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nouveau mot de passe (laisser vide pour ne rien changer)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:56
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:66
msgid "Save changes"
msgstr "Sauver les changements"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:13
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:14
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:30
msgid "Recent Orders"
msgstr "Dernières commandes"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:55 woocommerce/myaccount/orders.php:51
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:65 woocommerce/myaccount/orders.php:61
#, php-format
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s pour %s article"
msgstr[1] "%s pour %s articles"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:72 woocommerce/myaccount/orders.php:68
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:76 woocommerce/myaccount/orders.php:72
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:80 woocommerce/myaccount/orders.php:76
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:107
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:111
msgid "Next"
msgstr "Prochain"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:119 woocommerce/myaccount/downloads.php:98
msgid "Go Shop"
msgstr "Poursuivre les achats"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:121
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Il n'y a pas encore de commande."
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresse de facturation"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresse d'expédition"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save Address"
msgstr "Sauver l'adresse"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:27
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Entrer un nouveau mot de passe ci-dessous."
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:30
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:34
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe "
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:47
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:59
msgid "&infin;"
msgstr "&infin;"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:67
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:75
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:100
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Téléchargements encore indisponibles."
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:28
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr ""
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:29
msgid "out of 5"
msgstr ""
#: woocommerce/single-product/rating.php:36
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr ""
#: woocommerce/single-product/rating.php:38
#, php-format
msgid "out of %s5%s"
msgstr ""
#: woocommerce/single-product/rating.php:39
#, php-format
msgid "based on %s customer rating"
msgid_plural "based on %s customer ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: woocommerce/single-product/rating.php:42
#, php-format
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#. Name of the theme
msgid "UnderStrap"
msgstr "UnderStrap"
#. Description of the theme
msgid ""
"Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
"starting point for your next theme project and WordPress website. Use it as "
"starter theme or as a parent theme. It is up to you. Including Font Awesome "
"support, built-in widget slider and much more you need for basic websites. "
"IMPORTANT: All developer dependencies are not bundled with this install "
"file. Just download the .zip, extract it and run \"npm install\" and \"gulp "
"copy-assets\" inside the extracted /understrap folder."
2016-11-18 14:45:39 +00:00
msgstr ""
"Une combinaison du thème _s d'Automattic et de Bootstrap 4. Un excellent "
"point de départ pour votre prochain projet de thème et de site Web de "
"WordPress. Utilisez-le comme thème de démarrage ou comme thème parent. A "
"vous de décider. Inclus Font-Awesome, des widgets intégrés et tout ce dont "
"vous avez besoin pour votre site. IMPORTANT: les dépendances des "
"développeurs ne sont pas livrées avec ce fichier d'installation. Il suffit "
"de télécharger le fichier .zip, de l'extraire et d'exécuter \"npm install\" "
"et \"gulp copy-assets\" dans le dossier extract / understrap."
#. Theme URI of the theme
msgid "http://understrap.com"
msgstr "http://understrap.com"
2016-11-18 14:45:39 +00:00
#. Author of the theme
msgid "Holger Koenemann"
msgstr "Holger Koenemann"
#. Author URI of the theme
msgid "http://www.holgerkoenemann.de"
msgstr "http://www.holgerkoenemann.de"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar"
#~ msgid ""
#~ "Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
#~ "starting point for your next theme project and WordPress website. Use it "
#~ "as starter theme or as parent theme. It is up to you."
#~ msgstr ""
#~ "Une combinaison du thème _s (Automattic) et de Bootstrap 4. Un solide "
#~ "point de départ pour tout vos projets de site et de thèmes WordPress. A "
#~ "utiliser comme thème de départ ou comme thème parent."