This repository has been archived on 2020-05-08. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
understrap/languages/sl_SI.po

811 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2019-02-01 10:23:31 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: understrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/_s\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-17 17:56+0000\n"
"POT-Revision-Date: Mon Jul 04 2016 09:13:18 GMT+0200 (CEST)\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 10:57+0100\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Last-Translator: Davor Lonzaric <info@fatshape.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: footer.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: header.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: statichero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: 404.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: archive.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: sticky.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: sidebar.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: comment-form.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: comments.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: content-none.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: content-page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: content-search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: content-single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: content.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: hero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-18: page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-19: functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-20: page-templates\n"
"X-Poedit-SearchPath-21: inc\n"
#: search.php:29
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultati iskanja za: %s"
#: header.php:34
msgid "Skip to content"
msgstr "Preskoči na vsebino"
#: 404.php:24
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Strani ni bilo mogoče najti."
#: 404.php:31
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"Izgleda, da na tej lokaciji nismo našli ničesar. Poskusite s spodnjimi "
"povezavami ali pa z iskalnikom?"
#: 404.php:42
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Najbolj uporabljene kategorije"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:62
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Pokukajte v mesečni arhiv. %1$s"
#: author.php:34
msgid "About:"
msgstr "O avtorju:"
#: author.php:42 inc/custom-comments.php:30
msgid "Website"
msgstr "Spletna stran"
#: author.php:49
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: author.php:54
msgid "Posts by"
msgstr "Objave od"
#: author.php:68
msgid "in"
msgstr ""
#: comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ena misel o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s misli o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s misli o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[3] "%1$s misli o &ldquo;%2$s&rdquo;"
#: comments.php:36 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigacija komentarjev"
#: comments.php:38 comments.php:61
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Starejši komentarji"
#: comments.php:42 comments.php:65
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Novejši komentarji &rarr;"
#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentarji so zaklenjeni."
#: footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:28
#, php-format
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Ponosno poganja %s"
#: footer.php:31
#, php-format
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s od %2$s."
#: footer.php:33
#, php-format
msgid "Version: %1$s"
msgstr "Verzija: %1$s"
#: searchform.php:10 searchform.php:16
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: searchform.php:13
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Iskanje &hellip;"
#: loop-templates/content-card.php:43 loop-templates/content-page.php:25
#: loop-templates/content.php:37 loop-templates/content-single.php:31
#: loop-templates/content-verticalpage.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Strani:"
#: loop-templates/content-page.php:34
#: loop-templates/content-verticalpage.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: loop-templates/content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nič ni mogoče najti"
#: loop-templates/content-none.php:23
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Ste pripravljeni objaviti prvo objavo? <a href=\"%1$s\"> Začnite tukaj </a>."
#: loop-templates/content-none.php:28
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Oprostite, toda nič ne ustreza vašemu iskalnemu nizu. Poskusite znova z "
"drugimi ključnimi besedami."
#: loop-templates/content-none.php:34
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Videti je, da ne moremo najti tistega, kar iščete. Pomagajte si z iskalcem."
#. Name of the template
msgid "Blank Page Template"
msgstr "Predloga s prazno stranjo"
#. Name of the template
msgid "Left and Right Sidebar Layout"
msgstr "Razporeditev za levo in desno stransko pasico"
#. Name of the template
msgid "Empty Page Template"
msgstr "Predloga s prazno stranjo"
#. Name of the template
msgid "Full Width Page"
msgstr "Stran čez celo širino"
#. Name of the template
msgid "Left Sidebar Layout"
msgstr "Razporeditev za levo stransko pasico"
#. Name of the template
msgid "Vertical One Page"
msgstr "Ena vertikalna stran"
#: inc/template-tags.php:18
#, php-format
msgid " Edited %4$s"
msgstr "Urejeno %4$s"
#: inc/template-tags.php:29
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Poslano: %s"
#: inc/template-tags.php:34
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "od %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:51 inc/template-tags.php:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:53
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Poslano v %1$s"
#: inc/template-tags.php:59
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Označeno %1$s"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Napiši komentar"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Komentar"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarjev"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:72
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Uredi %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigacija za objave"
#: inc/template-tags.php:148
msgctxt "Previous post link"
msgid "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
#: inc/template-tags.php:151
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
msgstr "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
#: inc/setup.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primarni meni"
#: inc/setup.php:122
msgid "Read More..."
msgstr "Preberi več..."
#: inc/widgets.php:14
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Desna stranska pasica"
#: inc/widgets.php:24
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Leva stranska pasica"
#: inc/widgets.php:34
msgid "Hero Slider"
msgstr "Hero drsnik"
#: inc/widgets.php:44
msgid "Hero Static"
msgstr "Hero Static"
#: inc/widgets.php:54
msgid "Footer Full"
msgstr "Noga čez celo širino"
#: inc/custom-comments.php:24
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: inc/custom-comments.php:27
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: inc/custom-comments.php:49
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: inc/customizer.php:36
msgid "Slider Settings"
msgstr "Nastavitve drsnika"
#: inc/customizer.php:45
msgid "Number of slides displaying at once"
msgstr "Število elementov drsnika prikazanih naenkrat"
#: inc/customizer.php:57
msgid "Slider Time (in ms)"
msgstr "Čas drsnika (v ms)"
#: inc/customizer.php:69
msgid "Loop Slider Content"
msgstr "Vsebina drsnika"
#: inc/customizer.php:81
msgid "Theme Layout Settings"
msgstr "Nastavitve razporeditev v temi"
#: inc/customizer.php:83
msgid "Container width and sidebar defaults"
msgstr "Privzeta širina kontejnerja in stranskih pasic"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Container Width"
msgstr "Širina kontejnerja"
#: inc/customizer.php:99
msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid"
msgstr ""
"Izberite med Bootstrap \"container\" (omejen) ali \"container-fluid"
"\" (razpotegnjen)"
#: inc/customizer.php:104
msgid "Fixed width container"
msgstr "Stran s fiksno širino"
#: inc/customizer.php:105
msgid "Full width container"
msgstr "Čez celo širino"
#: inc/customizer.php:122
msgid "Sidebar Positioning"
msgstr "Pozicija stranske pasice"
#: inc/customizer.php:123
msgid "Set sidebar's position. Can either be: right, left, both or none"
msgstr ""
"Nastavite pozicijo stranske pasice. Lahko je: desno, levo, oboje ali nič"
#: inc/customizer.php:129
msgid "Right sidebar"
msgstr "Desna stranska pasica"
#: inc/customizer.php:130
msgid "Left sidebar"
msgstr "Leva stranska pasica"
#: inc/customizer.php:131
msgid "Left & Right sidebars"
msgstr "Leva in desna stranska pasica"
#: inc/customizer.php:132
msgid "No sidebar"
msgstr "Brez stranske pasica"
#: inc/customizer.php:150
msgid "Posts Index Style"
msgstr "Slog indeksa objav"
#: inc/customizer.php:151
msgid "Choose how to display latest posts"
msgstr "Izberite kako prikazovati zadnje objave"
#: inc/customizer.php:156
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: inc/customizer.php:157
msgid "Masonry"
msgstr "Zidaki"
#: inc/customizer.php:158
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: inc/customizer.php:187
msgid "Grid Post Columns"
msgstr "Stolpci objav v mreži"
#: inc/customizer.php:188
msgid "Choose how many columns to use"
msgstr "Izberite koliko vrstic uporabiti"
#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Na blagajno"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:49 woocommerce/cart/cart.php:60
msgid "Remove this item"
msgstr "Odstrani izdelek"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:72
msgid "No products in the cart."
msgstr "V košarici ni izdelkov."
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:80
msgid "Subtotal"
msgstr "Vmesni znesek"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:85
msgid "View Cart"
msgstr "Poglej košarico"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:86
msgid "Checkout"
msgstr "Na blagajno"
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:28
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Vaša košarica je trenutno prazna."
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:36
msgid "Return To Shop"
msgstr "Nadaljuj z nakupom"
#: woocommerce/cart/cart.php:36 woocommerce/cart/cart.php:79
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:29
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
#: woocommerce/cart/cart.php:37 woocommerce/cart/cart.php:97
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: woocommerce/cart/cart.php:38 woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#: woocommerce/cart/cart.php:39 woocommerce/cart/cart.php:120
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:16
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
#: woocommerce/cart/cart.php:92
msgid "Available on backorder"
msgstr "Na voljo kot prednaročilo"
#: woocommerce/cart/cart.php:138
msgid "Coupon:"
msgstr "Kupon:"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:36
msgid "Coupon code"
msgstr "Koda kupona"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Unovči kupon"
#: woocommerce/cart/cart.php:144
msgid "Update Cart"
msgstr "Posodobi košarico"
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Žal kaže, da za vašo državo ni na voljo nobenega načina plačila. Če "
"potrebujete pomoč ali želite alternativno rešitev, nas prosim kontaktirajte."
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Vnesite svoje podatke zgoraj, da boste videli razpoložljive načine plačila."
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
"Ker vaš brskalnik ne podpira JavaScripta ali pa je onemogočen, se "
"prepričajte, da kliknete gumb <em> Posodobi končni znesek </em>, preden "
"oddate naročilo. Če tega ne storite, vam lahko zaračunamo več, kot je "
"navedeno zgoraj."
#: woocommerce/checkout/payment.php:43
msgid "Update totals"
msgstr "Posodobi končni znesek"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:30
msgid "Qty"
msgstr "Kol"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:31
msgid "Totals"
msgstr "Skupaj"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:79
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Žal kaže, da za vašo lokacijo ni na voljo nobenega načina plačila. Če "
"potrebujete pomoč ali želite alternativno rešitev, nas prosim kontaktirajte."
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Imate kupon?"
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Kliknite sem za vpis kode"
#: woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:30
msgid "Username or email"
msgstr "Uporabniško ime ali email"
#: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:48
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:98
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:37
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:56
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: woocommerce/global/form-login.php:51 woocommerce/myaccount/form-login.php:58
msgid "Remember me"
msgstr "Zapomni si me"
#: woocommerce/global/form-login.php:55 woocommerce/myaccount/form-login.php:62
msgid "Lost your password?"
msgstr "Izgubljeno geslo?"
#: woocommerce/global/quantity-input.php:24
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Kol"
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Pozabili geslo? Vnesite svoje uporabniško ime ali e-poštni naslov. Prejeli "
"boste povezavo za ustvarjanje novega gesla po e-pošti."
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:40
msgid "Reset Password"
msgstr "Ponastavi geslo"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:44
msgid "Username or email address"
msgstr "Uporabniško ime ali email naslov"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:75
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:112
msgid "Register"
msgstr "Registriraj se"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:84
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:91
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40
msgid "Email address"
msgstr "E-mail naslov"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:105
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:45
msgid "Password Change"
msgstr "Menjava gesla"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Trenutno geslo (pustite prazno, če ne želite spremeniti)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:52
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Novo geslo (pustite prazno, če ne želite spremeniti)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:56
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potrdite novo geslo"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:66
msgid "Save changes"
msgstr "Shrani spremembe"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:13
msgid "Order"
msgstr "Naročilo"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:14
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:15
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:30
msgid "Recent Orders"
msgstr "Zadnja naročila"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:55 woocommerce/myaccount/orders.php:51
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:65 woocommerce/myaccount/orders.php:61
#, php-format
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s za %s izdelek"
msgstr[1] "%s za %s izdelka"
msgstr[2] "%s za %s izdelke"
msgstr[3] "%s za %s izdelkov"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:72 woocommerce/myaccount/orders.php:68
msgid "Pay"
msgstr "Plačaj"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:76 woocommerce/myaccount/orders.php:72
msgid "View"
msgstr "Poglej"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:80 woocommerce/myaccount/orders.php:76
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:107
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnji"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:111
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:119 woocommerce/myaccount/downloads.php:98
msgid "Go Shop"
msgstr "Pojdi nakupovati"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:121
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Do sedaj ni bilo oddano nobeno naročilo."
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Billing Address"
msgstr "Naslov plačnika"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Shipping Address"
msgstr "Naslov prejemnika"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save Address"
msgstr "Shrani naslov"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:27
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Vnesite novo geslo."
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:30
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:34
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Znova vnesite novo geslo"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:47
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:59
msgid "&infin;"
msgstr "&infin;"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:67
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:75
msgid "Download"
msgstr "Prenos"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:100
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Zaenkrat še ni razpoložljivih prenosov."
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:28
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Ocena %d od 5"
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:29
msgid "out of 5"
msgstr "od 5"
#: woocommerce/single-product/rating.php:36
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Ocena %s od 5"
#: woocommerce/single-product/rating.php:38
#, php-format
msgid "out of %s5%s"
msgstr "od %s5%s"
#: woocommerce/single-product/rating.php:39
#, php-format
msgid "based on %s customer rating"
msgid_plural "based on %s customer ratings"
msgstr[0] "glede na %s uporabnikovo oceno"
msgstr[1] "glede na %s uporabnikovi oceni"
msgstr[2] "glede na %s uporabnikove ocene"
msgstr[3] "glede na %s uporabniških ocen"
#: woocommerce/single-product/rating.php:42
#, php-format
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s mnenje uporabnika"
msgstr[1] "%s mnenji uporabnikov"
msgstr[2] "%s mnenja uporabnikov"
msgstr[3] "%s mnenj uporabnikov"
#. Name of the theme
msgid "UnderStrap"
msgstr "UnderStrap"
#. Description of the theme
msgid ""
"Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
"starting point for your next theme project and WordPress website. Use it as "
"starter theme or as a parent theme. It is up to you. Including Font Awesome "
"support, built-in widget slider and much more you need for basic websites. "
"IMPORTANT: All developer dependencies are not bundled with this install "
"file. Just download the .zip, extract it and run \"npm install\" and \"gulp "
"copy-assets\" inside the extracted /understrap folder."
msgstr ""
"Kombinacija teme \"_s\" s strani Automattic ekipe in Bootstrap 4. Namenjena "
"kot izhodiščni točki pri izdelavi predloge (teme) in WordPress spletne "
"strani. Uporabite jo lahko kot začetno temo ali kot nadrejeno temo. Podpira "
"Font Awesome, ima vgrajen drsnik za gradnike in še veliko več. POMEMBNO: Vse "
"odvisnosti razvijalcev niso povezane s to namestitveno datoteko. Preprosto "
"prenesite datoteko .zip, jo odpakirajte in zaženite \"npm install\" in "
"\"gulp copy-assets\" v mapi /understrap."
#. Theme URI of the theme
msgid "http://understrap.com"
msgstr "http://understrap.com"
#. Author of the theme
msgid "Holger Koenemann"
msgstr "Holger Koenemann"
#. Author URI of the theme
msgid "http://www.holgerkoenemann.de"
msgstr "http://www.holgerkoenemann.de"
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Na blagajno"
msgid "Apply coupon"
msgstr "Unovči kupon"
msgid "Update cart"
msgstr "Posodobi košarico"
msgid "Your order"
msgstr "Vaše naročilo"