Greek translation update

This commit is contained in:
Stef Kariotidis 2016-12-20 20:00:46 +02:00
parent fa4f10e586
commit a89b477214
2 changed files with 698 additions and 202 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -3,14 +3,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: understrap\n" "Project-Id-Version: understrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/_s\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/_s\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-26 00:31+0300\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:54+0200\n"
"POT-Revision-Date: Mon Jul 04 2016 09:13:18 GMT+0200 (CEST)\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-20 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 01:13+0300\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: stef.kariotidis@gmail.com\n" "Language-Team: stef.kariotidis@gmail.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Revision-Date: Mon Jul 04 2016 09:13:18 GMT+0200 (CEST)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;" "X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
@ -19,8 +21,6 @@ msgstr ""
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;" "esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n" "esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: el_GR\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: footer.php\n" "X-Poedit-SearchPath-0: footer.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: header.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: header.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n" "X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n"
@ -44,74 +44,20 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-20: page-templates\n" "X-Poedit-SearchPath-20: page-templates\n"
"X-Poedit-SearchPath-21: inc\n" "X-Poedit-SearchPath-21: inc\n"
#: ../comments.php:28 #: search.php:29
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Μία σκέψη για “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s σκέψεις για “%2$s”"
#: ../comments.php:35 ../comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Πλοήγηση στα σχόλια"
#: ../comments.php:37 ../comments.php:58
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Παλαιότερα Σχόλια"
#: ../comments.php:40 ../comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Νεότερα Σχόλια →"
#: ../comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Τα σχόλια είναι απενεργοποιημένα."
#: ../author.php:27
msgid "About:"
msgstr "Σχετικά με:"
#: ../author.php:32 ../inc/custom-comments.php:16
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
#: ../author.php:34
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: ../author.php:38
msgid "Posts by"
msgstr "Δημοσιεύσεις από"
#: ../footer.php:24
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: ../footer.php:24
#, php-format
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Με τη στήριξη από %s"
#: ../footer.php:26
#, php-format
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Θέμα %1$s από %2$s."
#: ../header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Προχωρήστε στο περιεχόμενο"
#: ../search.php:23
#, php-format #, php-format
msgid "Search Results for: %s" msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης για: %s" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης για: %s"
#: ../404.php:22 #: header.php:34
msgid "Skip to content"
msgstr "Προχωρήστε στο περιεχόμενο"
#: 404.php:24
msgid "Oops! That page can’t be found." msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ουπς! Η σελίδα δεν βρέθηκε. " msgstr "Ουπς! Η σελίδα δεν βρέθηκε. "
#: ../404.php:27 #: 404.php:31
msgid "" msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?" "below or a search?"
@ -119,146 +65,103 @@ msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν βρέθηκε κάτι σε αυτή τη τοποθεσία. Ίσως να δοκιμάζατε έναν " "Φαίνεται ότι δεν βρέθηκε κάτι σε αυτή τη τοποθεσία. Ίσως να δοκιμάζατε έναν "
"απο τους παρακάτω συνδέσμους ή την αναζήτηση;" "απο τους παρακάτω συνδέσμους ή την αναζήτηση;"
#: ../404.php:37 #: 404.php:42
msgid "Most Used Categories" msgid "Most Used Categories"
msgstr "Οι πιο Χρησιμοποιημένες Κατηγορίες" msgstr "Οι πιο Χρησιμοποιημένες Κατηγορίες"
#. translators: %1$s: smiley #. translators: %1$s: smiley
#: ../404.php:57 #: 404.php:62
#, php-format #, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Δείτε στα μηνιαία αρχεία. %1$s" msgstr "Δείτε στα μηνιαία αρχεία. %1$s"
#: ../searchform.php:9 ../searchform.php:13 #: author.php:34
msgid "About:"
msgstr "Σχετικά με:"
#: author.php:42 inc/custom-comments.php:30
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
#: author.php:49
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: author.php:54
msgid "Posts by"
msgstr "Δημοσιεύσεις από"
#: author.php:68
msgid "in"
msgstr "σε"
#: comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Μία σκέψη για “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s σκέψεις για “%2$s”"
#: comments.php:36 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Πλοήγηση στα σχόλια"
#: comments.php:38 comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Παλαιότερα Σχόλια"
#: comments.php:42 comments.php:65
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Νεότερα Σχόλια →"
#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Τα σχόλια είναι απενεργοποιημένα."
#: footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:28
#, php-format
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Με τη στήριξη από %s"
#: footer.php:31
#, php-format
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Θέμα %1$s από %2$s."
#: footer.php:33
#, php-format
msgid "Version: %1$s"
msgstr "Έκδοση: %1$s\t"
#: searchform.php:10 searchform.php:16
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: ../searchform.php:11 #: searchform.php:13
msgid "Search …" msgid "Search …"
msgstr "Αναζήτηση …" msgstr "Αναζήτηση …"
#. Name of the template #: loop-templates/content-card.php:43 loop-templates/content-page.php:25
msgid "Full Width Page" #: loop-templates/content.php:37 loop-templates/content-single.php:31
msgstr "Σελίδα Πλήρους Πλάτους" #: loop-templates/content-verticalpage.php:28
#. Name of the template
msgid "Empty Page Template"
msgstr "Πρότυπο Κενής Σελίδας"
#: ../inc/widgets.php:10
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλευρικό Μενου"
#: ../inc/widgets.php:20
msgid "Hero Slider"
msgstr "Ολισθητής Hero"
#: ../inc/widgets.php:30
msgid "Hero Static"
msgstr "Στατικό Hero"
#: ../inc/widgets.php:40
msgid "Footer Full"
msgstr "Υποσέλιδο Πλήρες"
#: ../inc/customizer.php:24
msgid "Slider Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ολισθητή"
#: ../inc/customizer.php:33
msgid "Number of slides displaying at once"
msgstr "Αριθμός διαφανειών που θα προβάλλονται με τη μία"
#: ../inc/customizer.php:45
msgid "Slider Time (in ms)"
msgstr "Χρόνος Ολισθητή(σε μιλισεκόντ)"
#: ../inc/customizer.php:57
msgid "Loop Slider Content"
msgstr "Περιεχόμενο Ολισθητή κατά τον Βρόχο"
#: ../inc/template-tags.php:18
#, php-format
msgid " Edited %4$s"
msgstr "Επεξεργάστηκε %4$s"
#: ../inc/template-tags.php:29
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Αναρτήθηκε την %s"
#: ../inc/template-tags.php:34
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "από %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: ../inc/template-tags.php:51 ../inc/template-tags.php:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../inc/template-tags.php:53
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Αναρτήθηκε σε %1$s"
#: ../inc/template-tags.php:59
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Σημειώθηκε %1$s"
#: ../inc/template-tags.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Αφήστε σχόλιο"
#: ../inc/template-tags.php:65
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Σχόλιο"
#: ../inc/template-tags.php:65
#, php-format
msgid "% Comments"
msgstr "% Σχόλια"
#. translators: %s: Name of current post
#: ../inc/template-tags.php:72
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Επεξεργασία %s"
#: ../inc/setup.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Κυρίως Μενού"
#: ../inc/setup.php:98
msgid "Read More..."
msgstr "Διαβάστε Περισσότερα..."
#: ../inc/custom-comments.php:12
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../inc/custom-comments.php:14
msgid "Email"
msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση"
#: ../inc/custom-comments.php:25
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: ../loop-templates/content-single.php:29 ../loop-templates/content.php:33 ..
#: /loop-templates/content-page.php:25
msgid "Pages:" msgid "Pages:"
msgstr "Σελίδες:" msgstr "Σελίδες:"
#: ../loop-templates/content-none.php:16 #: loop-templates/content-page.php:34
#: loop-templates/content-verticalpage.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: loop-templates/content-none.php:15
msgid "Nothing Found" msgid "Nothing Found"
msgstr "Δεν βρέθηκε κάτι" msgstr "Δεν βρέθηκε κάτι"
#: ../loop-templates/content-none.php:24 #: loop-templates/content-none.php:23
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
@ -266,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Έτοιμος/η να δημοσιεύσετε την πρώτη σας ανάρτηση; <a href=\"%1$s\">Ξεκινήστε " "Έτοιμος/η να δημοσιεύσετε την πρώτη σας ανάρτηση; <a href=\"%1$s\">Ξεκινήστε "
"εδώ</a>." "εδώ</a>."
#: ../loop-templates/content-none.php:28 #: loop-templates/content-none.php:28
msgid "" msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords." "different keywords."
@ -274,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Συγγνώμη, δεν βρέθηκε κάτι που να ταιριάζει με τα κριτήρια αναζήτησης. " "Συγγνώμη, δεν βρέθηκε κάτι που να ταιριάζει με τα κριτήρια αναζήτησης. "
"Παρακαλούμε δοκιμάστε πάλι με νέα κριτήρια." "Παρακαλούμε δοκιμάστε πάλι με νέα κριτήρια."
#: ../loop-templates/content-none.php:33 #: loop-templates/content-none.php:34
msgid "" msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps " "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help." "searching can help."
@ -282,32 +185,625 @@ msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν μπορούμε να βρούμε αυτό που αναζητάτε. Ίσως βοηθήσει η " "Φαίνεται ότι δεν μπορούμε να βρούμε αυτό που αναζητάτε. Ίσως βοηθήσει η "
"αναζήτηση." "αναζήτηση."
#: ../loop-templates/content-page.php:34 #. Name of the template
msgid "Edit" msgid "Blank Page Template"
msgstr "Επεξεργασία" msgstr "Υπόδειγμα Κενής Σελίδας"
#. Name of the template
msgid "Left and Right Sidebar Layout"
msgstr "Διάταξη με Αριστερή και Δεξιά Εργαλειοθήκη"
#. Name of the template
msgid "Empty Page Template"
msgstr "Πρότυπο Κενής Σελίδας"
#. Name of the template
msgid "Full Width Page"
msgstr "Σελίδα Πλήρους Πλάτους"
#. Name of the template
msgid "Left Sidebar Layout"
msgstr "Διάταξη με Αριστερή Εργαλειοθήκη"
#. Name of the template
msgid "Vertical One Page"
msgstr "Διάταξη Μονής Κατακόρυφης Σελίδας"
#: inc/template-tags.php:18
#, php-format
msgid " Edited %4$s"
msgstr "Επεξεργάστηκε %4$s"
#: inc/template-tags.php:29
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Αναρτήθηκε την %s"
#: inc/template-tags.php:34
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "από %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:51 inc/template-tags.php:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:53
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Αναρτήθηκε σε %1$s"
#: inc/template-tags.php:59
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Σημειώθηκε %1$s"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Αφήστε σχόλιο"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Σχόλιο"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "% Comments"
msgstr "% Σχόλια"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:72
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Επεξεργασία %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "Post navigation"
msgstr "Πλοήγηση στα Άρθρα"
#: inc/template-tags.php:148
msgctxt "Previous post link"
msgid "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
#: inc/template-tags.php:151
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
msgstr "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
#: inc/setup.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Κυρίως Μενού"
#: inc/setup.php:122
msgid "Read More..."
msgstr "Διαβάστε Περισσότερα..."
#: inc/widgets.php:14
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Δεξιά Εργαλειοθήκη"
#: inc/widgets.php:24
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Αριστερή Εργαλειοθήκη"
#: inc/widgets.php:34
msgid "Hero Slider"
msgstr "Ολισθητής Hero"
#: inc/widgets.php:44
msgid "Hero Static"
msgstr "Στατικό Hero"
#: inc/widgets.php:54
msgid "Footer Full"
msgstr "Υποσέλιδο Πλήρες"
#: inc/custom-comments.php:24
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: inc/custom-comments.php:27
msgid "Email"
msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση"
#: inc/custom-comments.php:49
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: inc/customizer.php:36
msgid "Slider Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ολισθητή"
#: inc/customizer.php:45
msgid "Number of slides displaying at once"
msgstr "Αριθμός διαφανειών που θα προβάλλονται με τη μία"
#: inc/customizer.php:57
msgid "Slider Time (in ms)"
msgstr "Χρόνος Ολισθητή(σε μιλισεκόντ)"
#: inc/customizer.php:69
msgid "Loop Slider Content"
msgstr "Περιεχόμενο Ολισθητή κατά τον Βρόχο"
#: inc/customizer.php:81
msgid "Theme Layout Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διάταξης Θέματος"
#: inc/customizer.php:83
msgid "Container width and sidebar defaults"
msgstr "Πλάτος Διάταξης και Προεπιλογές Εργαλειοθήκης"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Container Width"
msgstr "Πλάτος Διάταξης"
#: inc/customizer.php:99
msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid"
msgstr "Επιλογή μεταξύ πλήρους ή μη πλάτους"
#: inc/customizer.php:104
msgid "Fixed width container"
msgstr "Περιορισμένου πλάτους διάταξη"
#: inc/customizer.php:105
msgid "Full width container"
msgstr "Πλήρους πλάτους διάταξη"
#: inc/customizer.php:122
msgid "Sidebar Positioning"
msgstr "Τοποθέτηση Εργαλειοθήκης"
#: inc/customizer.php:123
msgid "Set sidebar's position. Can either be: right, left, both or none"
msgstr ""
"Ορισμός θέσεως εργαλειοθήκης. Μπορεί να είναι ένα εκ των: δεξιά, αριστερά, "
"και τα δύο ή καμία."
#: inc/customizer.php:129
msgid "Right sidebar"
msgstr "Εργαλειοθήκη δεξιά"
#: inc/customizer.php:130
msgid "Left sidebar"
msgstr "Εργαλειοθήκη αριστερά"
#: inc/customizer.php:131
msgid "Left & Right sidebars"
msgstr "Εργαλειοθήκες αριστερά & δεξιά"
#: inc/customizer.php:132
msgid "No sidebar"
msgstr "Χωρίς εργαλειοθήκη"
#: inc/customizer.php:150
msgid "Posts Index Style"
msgstr "Στυλ Αρχικής Σελίδας Άρθρων"
#: inc/customizer.php:151
msgid "Choose how to display latest posts"
msgstr "Επιλέξτε πως θα εμφανίζονται τα πρόσφατα άρθρα"
#: inc/customizer.php:156
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: inc/customizer.php:157
msgid "Masonry"
msgstr "Tοιχοποιία (masonry)"
#: inc/customizer.php:158
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα (grid)"
#: inc/customizer.php:187
msgid "Grid Post Columns"
msgstr "Αριθμός κολονών πλέγματος"
#: inc/customizer.php:188
msgid "Choose how many columns to use"
msgstr "Επιλέξτε πόσες κολώνες θα χρησιμοποιούνται"
#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Προχωρήστε στην Πληρωμή"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:49 woocommerce/cart/cart.php:60
msgid "Remove this item"
msgstr "Αφαίρεση προϊόντος"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:72
msgid "No products in the cart."
msgstr "Δεν υπάρχουν προϊόντα στο καλάθι."
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:80
msgid "Subtotal"
msgstr "Μερικό σύνολο"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:85
msgid "View Cart"
msgstr "Εμφάνιση Καλαθιού"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:86
msgid "Checkout"
msgstr "Πληρωμή"
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:28
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Το καλάθι σας είναι κενό."
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:36
msgid "Return To Shop"
msgstr "Επιστροφή στο Κατάστημα"
#: woocommerce/cart/cart.php:36 woocommerce/cart/cart.php:79
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:29
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"
#: woocommerce/cart/cart.php:37 woocommerce/cart/cart.php:97
msgid "Price"
msgstr "Τιμή"
#: woocommerce/cart/cart.php:38 woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
#: woocommerce/cart/cart.php:39 woocommerce/cart/cart.php:120
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:16
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#: woocommerce/cart/cart.php:92
msgid "Available on backorder"
msgstr "Προσωρινά εκτός στοκ"
#: woocommerce/cart/cart.php:138
msgid "Coupon:"
msgstr "Κουπόνι:"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:36
msgid "Coupon code"
msgstr "Κωδικός κουπονιού:"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Εφαρμογή Κουπονιού"
#: woocommerce/cart/cart.php:144
msgid "Update Cart"
msgstr "Ανανέωση Καλαθιού"
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Συγγνώμη, από ότι φαίνεται, δεν υπάρχουν διαθέσιμοι τρόποι πληρωμής για την "
"περιοχή σας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας εάν χρειάζεστε επιπλέον "
"βοήθεια."
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Παρακαλούμε συμπληρώστε τα στοιχεία σας ώστε να εμφανιστούν οι διαθέσιμοι "
"τρόποι πληρωμής."
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
"Εφόσον ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει JavaScript ή η JavaScript είναι "
"απενεργοποιημένη, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε πατήσει το κουμπί, "
"<em>Αναέωση Συνόλου<em> προτού την τοποθέτηση της παραγγελίας σας. Μπορεί να "
"χρεωθείτε παραπάνω από το κανονικό σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε αυτή τη "
"συμβουλή."
#: woocommerce/checkout/payment.php:43
msgid "Update totals"
msgstr "Ανανέωση Συνόλου"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:30
msgid "Qty"
msgstr "Ποσότητα"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:31
msgid "Totals"
msgstr "Σύνολο"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:79
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Συγγνώμη, από ότι φαίνεται δεν υπάρχουν διαθέσιμοι τρόποι πληρωμής για τη "
"περιοχή σας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας εάν χρειάζεστε επιπλέον "
"βοήθεια."
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Έχετε κουπόνι;"
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Πατήστε εδώ για να εισάγετε τον κωδικό"
#: woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:30
msgid "Username or email"
msgstr "Όνομα χρήστη ή λογαριασμός ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:48
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:98
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:37
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:56
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"
#: woocommerce/global/form-login.php:51 woocommerce/myaccount/form-login.php:58
msgid "Remember me"
msgstr "Να με θυμάσαι"
#: woocommerce/global/form-login.php:55 woocommerce/myaccount/form-login.php:62
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
#: woocommerce/global/quantity-input.php:24
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Ποσότητα"
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Χάσατε τον κωδικό σας; Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή την διεύθυνση "
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Θα λάβετε έναν σύνδεσμο για τη δημιουργία νέου "
"κωδικού μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:40
msgid "Reset Password"
msgstr "Ακύρωση Κωδικού"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:44
msgid "Username or email address"
msgstr "Όνομα χρήστη ή διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:75
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:112
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:84
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:91
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40
msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:105
msgid "Anti-spam"
msgstr "Προστασία κατά ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:45
msgid "Password Change"
msgstr "Αλλαγή Κωδικού"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Τρέχων Κωδικός (Αφήστε το κενό αν δεν θέλετε να αλλάξει)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:52
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Νέος Κωδικός (Αφήστε το κενό αν δεν θέλετε να αλλάξει)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:56
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Επιβεβαίωση Νέου Κωδικού"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:66
msgid "Save changes"
msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:13
msgid "Order"
msgstr "Παραγγελία"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:14
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:15
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:30
msgid "Recent Orders"
msgstr "Πρόσφατες Παραγγελίες"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:55 woocommerce/myaccount/orders.php:51
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:65 woocommerce/myaccount/orders.php:61
#, php-format
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s για %s προϊόν"
msgstr[1] "%s για %s προϊόντα"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:72 woocommerce/myaccount/orders.php:68
msgid "Pay"
msgstr "Πληρωμή"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:76 woocommerce/myaccount/orders.php:72
msgid "View"
msgstr "Εμφάνιση"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:80 woocommerce/myaccount/orders.php:76
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:107
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:111
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:119 woocommerce/myaccount/downloads.php:98
msgid "Go Shop"
msgstr "Μεταφορά στο Κατάστημα"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:121
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Δεν έχει πραγματοποιηθεί παραγγελία."
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Billing Address"
msgstr "Διεύθυνση Χρέωσης"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Shipping Address"
msgstr "Διεύθυνση Αποστολής"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save Address"
msgstr "Αποθήκευση Διεύθυνσης"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:27
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό."
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:30
msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:34
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:47
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:59
msgid "&infin;"
msgstr "&infin;"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:67
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:75
msgid "Download"
msgstr "Μεταφόρτωση"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:100
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία για μεταφόρτωση."
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:28
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Βαθμολογήθηκε %d από 5"
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:29
msgid "out of 5"
msgstr "από 5"
#: woocommerce/single-product/rating.php:36
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Βαθμολογήθηκε %s από 5"
#: woocommerce/single-product/rating.php:38
#, php-format
msgid "out of %s5%s"
msgstr "από %s5%s"
#: woocommerce/single-product/rating.php:39
#, php-format
msgid "based on %s customer rating"
msgid_plural "based on %s customer ratings"
msgstr[0] "βασισμένο σε %s βαθμολογία πελάτη"
msgstr[1] "βασισμένο σε %s βαθμολογίες πελατών"
#: woocommerce/single-product/rating.php:42
#, php-format
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s κριτική πελάτη"
msgstr[1] "%s κριτικές πελατών"
#. Name of the theme #. Name of the theme
msgid "UnderStrap" msgid "UnderStrap"
msgstr "UnderStrap" msgstr "UnderStrap"
#. Theme URI of the theme
msgid "http://understrap.com"
msgstr "http://understrap.com"
#. Description of the theme #. Description of the theme
msgid "" msgid ""
"Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid " "Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
"starting point for your next theme project and WordPress website. Use it as " "starting point for your next theme project and WordPress website. Use it as "
"starter theme or as parent theme. It is up to you." "starter theme or as a parent theme. It is up to you. Including Font Awesome "
"support, built-in widget slider and much more you need for basic websites. "
"IMPORTANT: All developer dependencies are not bundled with this install "
"file. Just download the .zip, extract it and run \"npm install\" and \"gulp "
"copy-assets\" inside the extracted /understrap folder."
msgstr "" msgstr ""
"Συνδυασμός του _s από την Automattic και του Bootstrap 4. Έτοιμα να " "Συνδυασμός του θέματος _s της Automatic και του Bootstrap 4. Δημιουργήθηκε "
"χρησιμοποιηθούν ως μία σωστή αρχή για το επόμενο WordPress πρότζεκτ σας . " "ώς βοήθημα για το επόμενο WordPress θέμα σας. Χρησιμοποιήστε το ως αρχικό ή "
"Χρησιμοποιήστε το ως αρχικό ή γονικό θέμα. Είναι στο χέρι σας." "ως γονικό θέμα. Συμπεριλαμβάνει υποστήριξη για τα Font Awesome, καθώς και "
"διάφορα άλλα εργαλεία που χρειάζονται για νέα websites. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: όλες οι "
"εξαρτήσεις που απαιτούνται για την κατασκευή, δεν συμπεριλαμβάνονται σε αυτό "
"το αρχείο. Θα πρέπει εφόσον εγκαταστήσετε αυτό το αρχείο, να τρέξετε \"npm "
"install\" και \"gulp copy-assets\" μέσα από τον φάκελο της εγκατάστασης του "
"understrap."
#. Theme URI of the theme
msgid "http://understrap.com"
msgstr "http://understrap.com"
#. Author of the theme #. Author of the theme
msgid "Holger Koenemann" msgid "Holger Koenemann"
msgstr "http://understrap.com" msgstr "Holger Koenemann"
#. Author URI of the theme #. Author URI of the theme
msgid "http://www.holgerkoenemann.de" msgid "http://www.holgerkoenemann.de"
msgstr "http://understrap.com" msgstr "http://www.holgerkoenemann.de"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Πλευρικό Μενου"
#~ msgid ""
#~ "Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
#~ "starting point for your next theme project and WordPress website. Use it "
#~ "as starter theme or as parent theme. It is up to you."
#~ msgstr ""
#~ "Συνδυασμός του _s από την Automattic και του Bootstrap 4. Έτοιμα να "
#~ "χρησιμοποιηθούν ως μία σωστή αρχή για το επόμενο WordPress πρότζεκτ "
#~ "σας . Χρησιμοποιήστε το ως αρχικό ή γονικό θέμα. Είναι στο χέρι σας."