# Loco Gettext template msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: understrap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/_s\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-17 17:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-05 12:35+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Revision-Date: Mon Jul 04 2016 09:13:18 GMT+0200 (CEST)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;" "__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;" "esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: footer.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: header.php\n" "X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n" "X-Poedit-SearchPath-3: statichero.php\n" "X-Poedit-SearchPath-4: 404.php\n" "X-Poedit-SearchPath-5: archive.php\n" "X-Poedit-SearchPath-6: search.php\n" "X-Poedit-SearchPath-7: sticky.php\n" "X-Poedit-SearchPath-8: single.php\n" "X-Poedit-SearchPath-9: sidebar.php\n" "X-Poedit-SearchPath-10: comment-form.php\n" "X-Poedit-SearchPath-11: comments.php\n" "X-Poedit-SearchPath-12: content-none.php\n" "X-Poedit-SearchPath-13: content-page.php\n" "X-Poedit-SearchPath-14: content-search.php\n" "X-Poedit-SearchPath-15: content-single.php\n" "X-Poedit-SearchPath-16: content.php\n" "X-Poedit-SearchPath-17: hero.php\n" "X-Poedit-SearchPath-18: page.php\n" "X-Poedit-SearchPath-19: functions.php\n" "X-Poedit-SearchPath-20: page-templates\n" "X-Poedit-SearchPath-21: inc\n" #: search.php:29 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Procurar resultados para: %s" #: header.php:34 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar para o conteúdo" #: 404.php:24 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ops! Essa página não foi encontrada." #: 404.php:31 msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Parece que nada foi encontrado neste local. Talvez tente um dos links abaixo " "ou uma pesquisa?" #: 404.php:42 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais utilizadas" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:62 #, php-format msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente procurar nos arquivos mensais. %1$s" #: author.php:34 msgid "About:" msgstr "Sobre:" #: author.php:42 inc/custom-comments.php:30 msgid "Website" msgstr "Website" #: author.php:49 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: author.php:54 msgid "Posts by" msgstr "Post por" #: author.php:68 msgid "in" msgstr "em" #: comments.php:28 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Uma ideia sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s ideias sobre “%2$s”" #: comments.php:36 comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação Respostas" #: comments.php:38 comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:42 comments.php:65 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:78 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentários estão fechados." #: footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:28 #, php-format msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente criado com %s" #: footer.php:31 #, php-format msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:33 #, php-format msgid "Version: %1$s" msgstr "Versão: %1$s" #: searchform.php:10 searchform.php:16 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: searchform.php:13 msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: loop-templates/content-card.php:43 loop-templates/content-page.php:25 #: loop-templates/content.php:37 loop-templates/content-single.php:31 #: loop-templates/content-verticalpage.php:28 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: loop-templates/content-page.php:34 #: loop-templates/content-verticalpage.php:37 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: loop-templates/content-none.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada encontrado" #: loop-templates/content-none.php:23 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Pronto para publicar o primeiro post? Começar aqui." #: loop-templates/content-none.php:28 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Lamentamos, nada corresponde aos termos de pesquisa. Por favor, tentar " "novamente com algumas palavras-chave diferentes." #: loop-templates/content-none.php:34 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Parece que não conseguimos encontrar o que procura. Talvez pesquisar ajude." #. Name of the template msgid "Blank Page Template" msgstr "Template Página Vazia" #. Name of the template msgid "Left and Right Sidebar Layout" msgstr "Layout com Barra Lateral à Esquerda" #. Name of the template msgid "Empty Page Template" msgstr "Template página vazia" #. Name of the template msgid "Full Width Page" msgstr "Página largura completa" #. Name of the template msgid "Left Sidebar Layout" msgstr "Layout com Barra Lateral à Esquerda" #. Name of the template msgid "Vertical One Page" msgstr "Uma Página Vertical" #: inc/template-tags.php:18 #, php-format msgid " Edited %4$s" msgstr " Editado %4$s" #: inc/template-tags.php:29 #, php-format msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Colocado em %s" #: inc/template-tags.php:34 #, php-format msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "por %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:51 inc/template-tags.php:57 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:53 #, php-format msgid "Posted in %1$s" msgstr "Colocado em %1$s" #: inc/template-tags.php:59 #, php-format msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiquetas %1$s" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Leave a comment" msgstr "Comentar" #: inc/template-tags.php:65 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: inc/template-tags.php:65 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:72 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: inc/template-tags.php:143 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação nos Posts" #: inc/template-tags.php:148 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:151 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/setup.php:51 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: inc/setup.php:122 msgid "Read More..." msgstr "Continuar a ler..." #: inc/widgets.php:14 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra Lateral Direita" #: inc/widgets.php:24 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra Lateral Esquerda" #: inc/widgets.php:34 msgid "Hero Slider" msgstr "Hero Slider" #: inc/widgets.php:44 msgid "Hero Static" msgstr "Hero Static" #: inc/widgets.php:54 msgid "Footer Full" msgstr "Rodapé completo" #: inc/custom-comments.php:24 msgid "Name" msgstr "Nome" #: inc/custom-comments.php:27 msgid "Email" msgstr "Email" #: inc/custom-comments.php:49 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: inc/customizer.php:36 msgid "Slider Settings" msgstr "Definições do Slider" #: inc/customizer.php:45 msgid "Number of slides displaying at once" msgstr "Número de slides mostrados de cada vez" #: inc/customizer.php:57 msgid "Slider Time (in ms)" msgstr "Tempo (ms) por slide" #: inc/customizer.php:69 msgid "Loop Slider Content" msgstr "Iterar conteúdo do Slider" #: inc/customizer.php:81 msgid "Theme Layout Settings" msgstr "Definições do Layout do tema" #: inc/customizer.php:83 msgid "Container width and sidebar defaults" msgstr "Contentor com Barras Laterais por defeito" #: inc/customizer.php:98 msgid "Container Width" msgstr "Largura do contentor" #: inc/customizer.php:99 msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid" msgstr "Escolha entre Contentor do Bootstrap ou Contentor fluído" #: inc/customizer.php:104 msgid "Fixed width container" msgstr "Contentor com largura fixa" #: inc/customizer.php:105 msgid "Full width container" msgstr "Contentor com largura completa" #: inc/customizer.php:122 msgid "Sidebar Positioning" msgstr "Colocação da Barra Lateral" #: inc/customizer.php:123 msgid "Set sidebar's position. Can either be: right, left, both or none" msgstr "" "Posições das Barras Laterais pode ser, esquerda, direita, ambas ou nenhuma" #: inc/customizer.php:129 msgid "Right sidebar" msgstr "Barra Lateral Direita" #: inc/customizer.php:130 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra Lateral Esquerda" #: inc/customizer.php:131 msgid "Left & Right sidebars" msgstr "Barras Laterais Esquerda e Direita" #: inc/customizer.php:132 msgid "No sidebar" msgstr "Sem Barra Lateral" #: inc/customizer.php:150 msgid "Posts Index Style" msgstr "Estilo do Índex de Posts" #: inc/customizer.php:151 msgid "Choose how to display latest posts" msgstr "Escolher como mostrar os últimos posts" #: inc/customizer.php:156 msgid "Default" msgstr "Pré-definição" #: inc/customizer.php:157 msgid "Masonry" msgstr "Mosaico" #: inc/customizer.php:158 msgid "Grid" msgstr "Grelha" #: inc/customizer.php:187 msgid "Grid Post Columns" msgstr "Grelha" #: inc/customizer.php:188 msgid "Choose how many columns to use" msgstr "Escolher quantas colunas usar" #: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27 msgid "Proceed to Checkout" msgstr "Prosseguir com a compra" #: woocommerce/cart/mini-cart.php:49 woocommerce/cart/cart.php:60 msgid "Remove this item" msgstr "Remover este item" #: woocommerce/cart/mini-cart.php:72 msgid "No products in the cart." msgstr "Sem produtos no carrilho." #: woocommerce/cart/mini-cart.php:80 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: woocommerce/cart/mini-cart.php:85 msgid "View Cart" msgstr "Ver carrinho" #: woocommerce/cart/mini-cart.php:86 msgid "Checkout" msgstr "Comprar" #: woocommerce/cart/cart-empty.php:28 msgid "Your cart is currently empty." msgstr "O seu carrinho está vazio neste momento." #: woocommerce/cart/cart-empty.php:36 msgid "Return To Shop" msgstr "Voltar às compras" #: woocommerce/cart/cart.php:36 woocommerce/cart/cart.php:79 #: woocommerce/checkout/form-pay.php:29 msgid "Product" msgstr "Produto" #: woocommerce/cart/cart.php:37 woocommerce/cart/cart.php:97 msgid "Price" msgstr "Preço" #: woocommerce/cart/cart.php:38 woocommerce/cart/cart.php:103 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #: woocommerce/cart/cart.php:39 woocommerce/cart/cart.php:120 #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:16 msgid "Total" msgstr "Total" #: woocommerce/cart/cart.php:92 msgid "Available on backorder" msgstr "Disponível sob reserva" #: woocommerce/cart/cart.php:138 msgid "Coupon:" msgstr "Cupão:" #: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:36 msgid "Coupon code" msgstr "Código do cupão" #: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:40 msgid "Apply Coupon" msgstr "Aplicar cupão" #: woocommerce/cart/cart.php:144 msgid "Update Cart" msgstr "Actualizar carrilho" #: woocommerce/checkout/payment.php:35 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "Lamentamos, não há métodos de pagamento disponíveis para a sua localização. " "Por favor contacte-nos se desejar combinar alternativas." #: woocommerce/checkout/payment.php:35 msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "" "Por favor preencha os seus dados para ver métodos de pagamento disponíveis." #: woocommerce/checkout/payment.php:42 msgid "" "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " "ensure you click the Update Totals button before placing your " "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to " "do so." msgstr "" "Dado que o seu navegador de Internet não suporta Javascript, ou o tem " "desligado, por favor carregue no botão Actualizar Totais antes de " "colocar a sua encomenda. Não o fazer pode ocasionar erros." #: woocommerce/checkout/payment.php:43 msgid "Update totals" msgstr "Actualizar Totais" #: woocommerce/checkout/form-pay.php:30 msgid "Qty" msgstr "Qtd" #: woocommerce/checkout/form-pay.php:31 msgid "Totals" msgstr "Totais" #: woocommerce/checkout/form-pay.php:79 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "Lamentamos, não há métodos de pagamento disponíveis para a sua localização. " "Por favor contacte-nos se desejar combinar alternativas." #: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28 msgid "Have a coupon?" msgstr "Tem um cupão?" #: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28 msgid "Click here to enter your code" msgstr "Carregue aqui para introduzir o seu código" #: woocommerce/global/form-login.php:35 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:30 msgid "Username or email" msgstr "Nome de utilizador ou endereço de email" #: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:48 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:98 msgid "Password" msgstr "Palavra passe" #: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:37 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:56 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: woocommerce/global/form-login.php:51 woocommerce/myaccount/form-login.php:58 msgid "Remember me" msgstr "Manter login" #: woocommerce/global/form-login.php:55 woocommerce/myaccount/form-login.php:62 msgid "Lost your password?" msgstr "Perdeu a palavra passe?" #: woocommerce/global/quantity-input.php:24 msgctxt "Product quantity input tooltip" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27 msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" "Perdeu a palavra passe? Por favor preencha o seu endereço de email. Receberá " "um link para criar uma nova palavra passe." #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:40 msgid "Reset Password" msgstr "Enviar link" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:44 msgid "Username or email address" msgstr "Nome de utilizador ou endereço de email" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:75 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:112 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:84 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:91 #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40 msgid "Email address" msgstr "Endereço de email" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:105 msgid "Anti-spam" msgstr "Anti-spam" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34 msgid "Last name" msgstr "Ultimo nome" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:45 msgid "Password Change" msgstr "Alterar palavra passe" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48 msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Palavra passe actual (deixar em branco para não alterar)" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:52 msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Nova Palavra passe (deixar em branco para não alterar)" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:56 msgid "Confirm New Password" msgstr "Reintroduzir nova palavra passe" #: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:66 msgid "Save changes" msgstr "Gravar" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:13 msgid "Order" msgstr "Encomenda" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:14 msgid "Date" msgstr "Data" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:15 msgid "Status" msgstr "Estado" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:30 msgid "Recent Orders" msgstr "Encomendas recentes" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:55 woocommerce/myaccount/orders.php:51 msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "#" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:65 woocommerce/myaccount/orders.php:61 #, php-format msgid "%s for %s item" msgid_plural "%s for %s items" msgstr[0] "%s por %s item" msgstr[1] "%s por %s items" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:72 woocommerce/myaccount/orders.php:68 msgid "Pay" msgstr "Pagar" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:76 woocommerce/myaccount/orders.php:72 msgid "View" msgstr "Ver" #: woocommerce/myaccount/my-orders.php:80 woocommerce/myaccount/orders.php:76 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: woocommerce/myaccount/orders.php:107 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: woocommerce/myaccount/orders.php:111 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: woocommerce/myaccount/orders.php:119 woocommerce/myaccount/downloads.php:98 msgid "Go Shop" msgstr "Ir comprar" #: woocommerce/myaccount/orders.php:121 msgid "No order has been made yet." msgstr "Sem encomendas." #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23 msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de faturação" #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23 msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de expedição" #: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46 msgid "Save Address" msgstr "Gravar endereço" #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:27 msgid "Enter a new password below." msgstr "Introduzir nova palavra passe abaixo." #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:30 msgid "New password" msgstr "Nova palavra passe" #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:34 msgid "Re-enter new password" msgstr "Reintroduzir nova palavra passe" #: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:47 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: woocommerce/myaccount/downloads.php:59 msgid "∞" msgstr "∞" #: woocommerce/myaccount/downloads.php:67 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: woocommerce/myaccount/downloads.php:75 msgid "Download" msgstr "Descarregar" #: woocommerce/myaccount/downloads.php:100 msgid "No downloads available yet." msgstr "Ainda não há downloads disponíveis." #: woocommerce/single-product/review-rating.php:28 #, php-format msgid "Rated %d out of 5" msgstr "Classificado %d de 5" #: woocommerce/single-product/review-rating.php:29 msgid "out of 5" msgstr "de 5" #: woocommerce/single-product/rating.php:36 #, php-format msgid "Rated %s out of 5" msgstr "Classificado %s de 5" #: woocommerce/single-product/rating.php:38 #, php-format msgid "out of %s5%s" msgstr "de %s5%s" #: woocommerce/single-product/rating.php:39 #, php-format msgid "based on %s customer rating" msgid_plural "based on %s customer ratings" msgstr[0] "baseado em %s classificação de cliente" msgstr[1] "baseado em %s classificaçõs de clientes" #: woocommerce/single-product/rating.php:42 #, php-format msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "%s comentário de um cliente" msgstr[1] "%s comentários de clientes" #. Name of the theme msgid "UnderStrap" msgstr "UnderStrap" #. Description of the theme msgid "" "Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid " "starting point for your next theme project and WordPress website. Use it as " "starter theme or as a parent theme. It is up to you. Including Font Awesome " "support, built-in widget slider and much more you need for basic websites. " "IMPORTANT: All developer dependencies are not bundled with this install " "file. Just download the .zip, extract it and run \"npm install\" and \"gulp " "copy-assets\" inside the extracted /understrap folder." msgstr "" "Combinação do tema _s da Automattic e Bootstrap 4. Pensado como um ponto de " "arranque sólido para o teu próximo projecto e website WordPress. Utiliza " "como um starter theme ou parent theme. Inclui suporte para Font Awesome, " "slider de widgets e muito mais. IMPORTANTE as dependências de " "desenvolvimento não estão incluídas com o ficheiro de instalação. é " "necessário executar \"npm install\" e \"gulp copy-assets\" dentro da " "directoria /understrap." #. Theme URI of the theme msgid "http://understrap.com" msgstr "http://understrap.com" #. Author of the theme msgid "Holger Koenemann" msgstr "Holger Koenemann" #. Author URI of the theme msgid "http://www.holgerkoenemann.de" msgstr "http://www.holgerkoenemann.de" msgid "Proceed to checkout" msgstr "Prosseguir com a compra" msgid "Apply coupon" msgstr "Aplicar cupão" msgid "Update cart" msgstr "Atualizar carrinho" msgid "Your order" msgstr "A sua encomenda" #~ msgid "" #~ "Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid " #~ "starting point for your next theme project and WordPress website. Use it " #~ "as starter theme or as parent theme. It is up to you." #~ msgstr "" #~ "Combinação do tema _s da Automattic com Bootstrap 4. Feito como um sólido " #~ "ponto de partida para o tema do seu próximo website WordPress. Usar como " #~ "tema de arranque ou como tema base, cabe a si definir."