This repository has been archived on 2020-05-08. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
understrap/languages/fr_FR.po

804 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Loco Gettext template
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: understrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/_s\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 09:44+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Revision-Date: Mon Jul 04 2016 09:13:18 GMT+0200 (CEST)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: footer.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: header.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: statichero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: 404.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: archive.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: sticky.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: sidebar.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: comment-form.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: comments.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: content-none.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: content-page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: content-search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: content-single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: content.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: hero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-18: page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-19: functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-20: page-templates\n"
"X-Poedit-SearchPath-21: inc\n"
#: search.php:29
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de la recherche pour: %s"
#: header.php:34
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu"
#: 404.php:24
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups! La page n'a pu être trouvée."
#: 404.php:31
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"Il semble qu'il n'y ait rien à cet adresse. Essayez peut-être une recherche "
"ou l'un des liens ci-dessous ?"
#: 404.php:42
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:62
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Jetez un œil dans les archives mensuelles. %1$s"
#: author.php:34
msgid "About:"
msgstr "A propos:"
#: author.php:42 inc/custom-comments.php:30
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: author.php:49
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: author.php:54
msgid "Posts by"
msgstr "Publié par"
#: author.php:68
msgid "in"
msgstr "dans"
#: comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#: comments.php:36 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Naviguer dans les commentaires"
#: comments.php:38 comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaire moins récent"
#: comments.php:42 comments.php:65
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaire plus récent →"
#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:28
#, php-format
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsé par %s"
#: footer.php:31
#, php-format
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème: %1$s par %2$s."
#: footer.php:33
#, php-format
msgid "Version: %1$s"
msgstr "Version: %1$s"
#: searchform.php:10 searchform.php:16
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: searchform.php:13
msgid "Search …"
msgstr "Recherche …"
#: loop-templates/content-card.php:43 loop-templates/content-page.php:25
#: loop-templates/content.php:37 loop-templates/content-single.php:31
#: loop-templates/content-verticalpage.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Pages: "
#: loop-templates/content-page.php:34
#: loop-templates/content-verticalpage.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
#: loop-templates/content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non trouvé"
#: loop-templates/content-none.php:23
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Prêt à publier votre premier article ? <a href=\"%1$s\">Démarrer ici</a>."
#: loop-templates/content-none.php:28
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Désolé, rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec "
"d'autres termes."
#: loop-templates/content-none.php:34
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr "Il semble que nous ne puissions trouver ce que vous recherchez."
#. Name of the template
msgid "Blank Page Template"
msgstr "Modèle sans formattage"
#. Name of the template
msgid "Left and Right Sidebar Layout"
msgstr "Colonnes à gauche et à droite"
#. Name of the template
msgid "Empty Page Template"
msgstr "Modèle de page vide"
#. Name of the template
msgid "Full Width Page"
msgstr "Page pleine largeur"
#. Name of the template
msgid "Left Sidebar Layout"
msgstr "Colonne à gauche"
#. Name of the template
msgid "Vertical One Page"
msgstr "Page verticale unique"
#: inc/template-tags.php:18
#, php-format
msgid " Edited %4$s"
msgstr " modifié le %4$s"
#: inc/template-tags.php:29
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Publié le %s"
#: inc/template-tags.php:34
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:51 inc/template-tags.php:57
msgid ", "
msgstr ","
# dans une catégorie
#: inc/template-tags.php:53
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Publié dans %1$s"
#: inc/template-tags.php:59
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Taggé %1$s"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Réagir"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commentaire"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:72
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editer %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation"
#: inc/template-tags.php:148
msgctxt "Previous post link"
msgid "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
#: inc/template-tags.php:151
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
msgstr "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
#: inc/setup.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: inc/setup.php:122
msgid "Read More..."
msgstr "Lire la suite..."
#: inc/widgets.php:14
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Colonne droite"
#: inc/widgets.php:24
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Colonne gauche"
#: inc/widgets.php:34
msgid "Hero Slider"
msgstr "Héro dynamique"
#: inc/widgets.php:44
msgid "Hero Static"
msgstr "Héro statique"
#: inc/widgets.php:54
msgid "Footer Full"
msgstr "Pied pleine page"
#: inc/custom-comments.php:24
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: inc/custom-comments.php:27
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: inc/custom-comments.php:49
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: inc/customizer.php:36
msgid "Slider Settings"
msgstr "Paramètres du Slider"
#: inc/customizer.php:45
msgid "Number of slides displaying at once"
msgstr "Nombre de slides à afficher "
#: inc/customizer.php:57
msgid "Slider Time (in ms)"
msgstr "Temps d'exposition (en ms)"
#: inc/customizer.php:69
msgid "Loop Slider Content"
msgstr "Boucle sur le contenu du Slider"
#: inc/customizer.php:81
msgid "Theme Layout Settings"
msgstr "Paramètres du layout"
#: inc/customizer.php:83
msgid "Container width and sidebar defaults"
msgstr "Paramètrage du conteneur"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Container Width"
msgstr "Largeur du conteneur"
#: inc/customizer.php:99
msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid"
msgstr "Choisir entre le conteneur Bootstrap ou 'container-fluid'"
#: inc/customizer.php:104
msgid "Fixed width container"
msgstr "Conteneur de largeur fixe"
#: inc/customizer.php:105
msgid "Full width container"
msgstr "Conteneur de pleine largeur"
#: inc/customizer.php:122
msgid "Sidebar Positioning"
msgstr "Positionnement des sidebars"
#: inc/customizer.php:123
msgid "Set sidebar's position. Can either be: right, left, both or none"
msgstr "Positionner la sidebar : à gauche, à droite, des 2 côtés, ou aucune"
#: inc/customizer.php:129
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sidebar à droite"
#: inc/customizer.php:130
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sidebar à gauche"
#: inc/customizer.php:131
msgid "Left & Right sidebars"
msgstr "Sidebar gauche et droite"
#: inc/customizer.php:132
msgid "No sidebar"
msgstr "Pas de sidebar"
#: inc/customizer.php:150
msgid "Posts Index Style"
msgstr "Style de la liste d'articles"
#: inc/customizer.php:151
msgid "Choose how to display latest posts"
msgstr "Comment afficher les posts récents"
#: inc/customizer.php:156
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: inc/customizer.php:157
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"
#: inc/customizer.php:158
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: inc/customizer.php:187
msgid "Grid Post Columns"
msgstr "Grille en colonne"
#: inc/customizer.php:188
msgid "Choose how many columns to use"
msgstr "Combien de colonnes"
#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Finaliser la commande"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:49 woocommerce/cart/cart.php:60
msgid "Remove this item"
msgstr "Enlever cet article"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:72
msgid "No products in the cart."
msgstr "Le panier est vide"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:80
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:85
msgid "View Cart"
msgstr "Voir le panier"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:86
msgid "Checkout"
msgstr "Commander"
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:28
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Votre panier est vide."
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:36
msgid "Return To Shop"
msgstr "Poursuivre ses achats"
#: woocommerce/cart/cart.php:36 woocommerce/cart/cart.php:79
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:29
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: woocommerce/cart/cart.php:37 woocommerce/cart/cart.php:97
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: woocommerce/cart/cart.php:38 woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: woocommerce/cart/cart.php:39 woocommerce/cart/cart.php:120
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:16
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: woocommerce/cart/cart.php:92
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible sur commande"
#: woocommerce/cart/cart.php:138
msgid "Coupon:"
msgstr "Promotion:"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:36
msgid "Coupon code"
msgstr "Code promotionnel"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Appliquer la promotion"
#: woocommerce/cart/cart.php:144
msgid "Update Cart"
msgstr "Rafraîchir le panier"
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Il semblerait qu'il n'y ait pas de moyen de paiement disponible pour votre "
"pays. Contactez-nous si vous avez besoin d'aide ou si vous souhaitez un "
"autre arrangement."
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Veuillez entrer vos coordonnées ci-dessus pour voir les modes de paiement "
"disponibles."
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
"Votre navigateur ne prend pas en charge JavaScript, veuillez cliquer sur le "
"bouton <em>Rafraîchir les totaux</ em> avant de passer votre commande. Vous "
"pourriez sinon être facturé plus que le montant indiqué ci-dessus."
#: woocommerce/checkout/payment.php:43
msgid "Update totals"
msgstr "Rafraîchir le total"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:30
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:31
msgid "Totals"
msgstr "Totaux"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:79
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Il semblerait qu'il n'existe pas de méthodes de paiement disponibles pour "
"votre pays. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide ou si vous "
"souhaitez prendre d'autres dispositions."
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Avez-vous un code promotionnel ?"
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Entrez ici votre code de promotion"
#: woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:30
msgid "Username or email"
msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel"
#: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:48
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:98
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:37
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:56
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: woocommerce/global/form-login.php:51 woocommerce/myaccount/form-login.php:58
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: woocommerce/global/form-login.php:55 woocommerce/myaccount/form-login.php:62
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdu votre mot de passe ?"
#: woocommerce/global/quantity-input.php:24
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Vous avez perdu votre mot de passe ? Entrez ici votre nom d'utilisateur ou "
"votre adresse de courriel. Vous allez recevoir par mail un lien pour "
"renouveler votre mot de passe."
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:40
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:44
msgid "Username or email address"
msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse courriel"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:75
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:112
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:84
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:91
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40
msgid "Email address"
msgstr "Adresse courriel"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:105
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:45
msgid "Password Change"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Mot de passe actuel (laisser vide pour ne rien changer)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:52
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nouveau mot de passe (laisser vide pour ne rien changer)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:56
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:66
msgid "Save changes"
msgstr "Sauver les changements"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:13
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:14
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:30
msgid "Recent Orders"
msgstr "Dernières commandes"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:55 woocommerce/myaccount/orders.php:51
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:65 woocommerce/myaccount/orders.php:61
#, php-format
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s pour %s article"
msgstr[1] "%s pour %s articles"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:72 woocommerce/myaccount/orders.php:68
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:76 woocommerce/myaccount/orders.php:72
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:80 woocommerce/myaccount/orders.php:76
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:107
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:111
msgid "Next"
msgstr "Prochain"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:119 woocommerce/myaccount/downloads.php:98
msgid "Go Shop"
msgstr "Poursuivre les achats"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:121
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Il n'y a pas encore de commande."
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresse de facturation"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresse d'expédition"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save Address"
msgstr "Sauver l'adresse"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:27
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Entrer un nouveau mot de passe ci-dessous."
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:30
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:34
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Saisir à nouveau le mot de passe "
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:47
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:59
msgid "&infin;"
msgstr "&infin;"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:67
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:75
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:100
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Téléchargements encore indisponibles."
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:28
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr ""
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:29
msgid "out of 5"
msgstr ""
#: woocommerce/single-product/rating.php:36
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr ""
#: woocommerce/single-product/rating.php:38
#, php-format
msgid "out of %s5%s"
msgstr ""
#: woocommerce/single-product/rating.php:39
#, php-format
msgid "based on %s customer rating"
msgid_plural "based on %s customer ratings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: woocommerce/single-product/rating.php:42
#, php-format
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Name of the theme
msgid "UnderStrap"
msgstr "UnderStrap"
#. Description of the theme
msgid ""
"Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
"starting point for your next theme project and WordPress website. Use it as "
"starter theme or as a parent theme. It is up to you. Including Font Awesome "
"support, built-in widget slider and much more you need for basic websites. "
"IMPORTANT: All developer dependencies are not bundled with this install "
"file. Just download the .zip, extract it and run \"npm install\" and \"gulp "
"copy-assets\" inside the extracted /understrap folder."
msgstr ""
"Une combinaison du thème _s d'Automattic et de Bootstrap 4. Un excellent "
"point de départ pour votre prochain projet de thème et de site Web de "
"WordPress. Utilisez-le comme thème de démarrage ou comme thème parent. A "
"vous de décider. Inclus Font-Awesome, des widgets intégrés et tout ce dont "
"vous avez besoin pour votre site. IMPORTANT: les dépendances des "
"développeurs ne sont pas livrées avec ce fichier d'installation. Il suffit "
"de télécharger le fichier .zip, de l'extraire et d'exécuter \"npm install\" "
"et \"gulp copy-assets\" dans le dossier extract / understrap."
#. Theme URI of the theme
msgid "http://understrap.com"
msgstr "http://understrap.com"
#. Author of the theme
msgid "Holger Koenemann"
msgstr "Holger Koenemann"
#. Author URI of the theme
msgid "http://www.holgerkoenemann.de"
msgstr "http://www.holgerkoenemann.de"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar"
#~ msgid ""
#~ "Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
#~ "starting point for your next theme project and WordPress website. Use it "
#~ "as starter theme or as parent theme. It is up to you."
#~ msgstr ""
#~ "Une combinaison du thème _s (Automattic) et de Bootstrap 4. Un solide "
#~ "point de départ pour tout vos projets de site et de thèmes WordPress. A "
#~ "utiliser comme thème de départ ou comme thème parent."