This repository has been archived on 2020-05-08. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
understrap/languages/pl_PL.po

800 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: understrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/_s\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 05:10+0000\n"
"POT-Revision-Date: Mon Jul 04 2016 09:13:18 GMT+0200 (CEST)\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Mirosław Zalewski <mz@miroslaw-zalewski.eu>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;__:"
"1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;_x:1"
",2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;esc_attr__:1;e"
"sc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;esc_html_x:1,2c;comments"
"_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: footer.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: header.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: statichero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: 404.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: archive.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: sticky.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: sidebar.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: comment-form.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: comments.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: content-none.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: content-page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: content-search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: content-single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: content.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: hero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-18: page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-19: functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-20: page-templates\n"
#: search.php:29
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla frazy: %s"
#: header.php:34
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"
#: 404.php:24
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Strona nie została znaleziona."
#: 404.php:31
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"Wygląda na to, że nic tutaj nie znaleziono. Może spróbuj wyszukiwania lub"
"kliknij jeden z odnośników poniżej?"
#: 404.php:42
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Najczęściej używane kategorie"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:62
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Sprawdź w archiwum %1$s"
#: author.php:34
msgid "About:"
msgstr "Autor:"
#: author.php:42 inc/custom-comments.php:30
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
#: author.php:49
msgid "Profile"
msgstr "O autorze"
#: author.php:54
msgid "Posts by"
msgstr "Artykuły"
#: author.php:68
msgid "in"
msgstr "w"
#: comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Jedna opinia na temat „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s opinie na temat „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s opinii na temat „%2$s”"
#: comments.php:36 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
#: comments.php:38 comments.php:61
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Starsze komentarze"
#: comments.php:42 comments.php:65
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Nowsze komentarze &rarr;"
#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentarze są zamknięte"
#: footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:28
#, php-format
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierany przez %s"
#: footer.php:31
#, php-format
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Motyw: %1$s od %2$s."
#: footer.php:33
#, php-format
msgid "Version: %1$s"
msgstr "Wersja: %1$s"
#: searchform.php:10 searchform.php:16
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: searchform.php:13
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Szukaj &hellip;"
#: loop-templates/content-card.php:43 loop-templates/content-page.php:25
#: loop-templates/content.php:37 loop-templates/content-single.php:31
#: loop-templates/content-verticalpage.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: loop-templates/content-page.php:34
#: loop-templates/content-verticalpage.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: loop-templates/content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nic nie znaleziono"
#: loop-templates/content-none.php:23
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Gotów do opublikowania pierwszego postu? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a>."
#: loop-templates/content-none.php:28
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Niestety, nie znaleziono niczego, co pasowałoby do Twoich kryteriów "
"wyszukiwania. Spróbuj ponownie używając innych słów kluczowych."
#: loop-templates/content-none.php:34
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Wygląda na to, że nie mogliśmy znaleźć tej strony. Może skorzystaj z"
" wyszukiwarki?"
#. Name of the template
msgid "Blank Page Template"
msgstr "Czysta strona"
#. Name of the template
msgid "Left and Right Sidebar Layout"
msgstr "Lewy i prawy panel boczny"
#. Name of the template
msgid "Empty Page Template"
msgstr "Pusta strona"
#. Name of the template
msgid "Full Width Page"
msgstr "Pełna szerokość"
#. Name of the template
msgid "Left Sidebar Layout"
msgstr "Lewy panel boczny"
#. Name of the template
msgid "Vertical One Page"
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:18
#, php-format
msgid " Edited %4$s"
msgstr " Zmiana %4$s"
#: inc/template-tags.php:29
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Opublikowano"
#: inc/template-tags.php:34
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "przez"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:51 inc/template-tags.php:57
msgid ", "
msgstr ","
#: inc/template-tags.php:53
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Opublikowano w %1$s"
#: inc/template-tags.php:59
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Tagi: %1$s"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Napisz komentarz"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "1 Comment"
msgstr "Komentarzy: 1"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "% Comments"
msgstr "Komentarzy: %"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:72
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Edytuj %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "Post navigation"
msgstr "Nawigacja po artykułach"
#: inc/template-tags.php:148
msgctxt "Previous post link"
msgid "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
#: inc/template-tags.php:151
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
msgstr "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
#: inc/setup.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"
#: inc/setup.php:122
msgid "Read More..."
msgstr "Czytaj dalej…"
#: inc/widgets.php:14
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Prawy panel boczny"
#: inc/widgets.php:24
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Lewy panel boczny"
#: inc/widgets.php:34
msgid "Hero Slider"
msgstr "Slider Hero"
#: inc/widgets.php:44
msgid "Hero Static"
msgstr "Nieruchomy Hero"
#: inc/widgets.php:54
msgid "Footer Full"
msgstr "Pełna stopka"
#: inc/custom-comments.php:24
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: inc/custom-comments.php:27
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: inc/custom-comments.php:49
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: inc/customizer.php:36
msgid "Slider Settings"
msgstr "Ustawienia slidera"
#: inc/customizer.php:45
msgid "Number of slides displaying at once"
msgstr "Liczba jednocześnie wyświetlanych slajdów"
#: inc/customizer.php:57
msgid "Slider Time (in ms)"
msgstr "Długość wyświetlania slajdu (w ms)"
#: inc/customizer.php:69
msgid "Loop Slider Content"
msgstr "Zapętlenie"
#: inc/customizer.php:81
msgid "Theme Layout Settings"
msgstr "Ustawienia układu szablonu"
#: inc/customizer.php:83
msgid "Container width and sidebar defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia szerokości strony oraz panelu bocznego"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Container Width"
msgstr "Szerokość strony"
#: inc/customizer.php:99
msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid"
msgstr "Wybierz pomiędzy klasami Bootstrapa: container oraz container-fluid"
#: inc/customizer.php:104
msgid "Fixed width container"
msgstr "Stała"
#: inc/customizer.php:105
msgid "Full width container"
msgstr "Zmienna (wypełnia całą dostępną przestrzeń)"
#: inc/customizer.php:122
msgid "Sidebar Positioning"
msgstr "Umiejscowienie panelu bocznego"
#: inc/customizer.php:123
msgid "Set sidebar's position. Can either be: right, left, both or none"
msgstr ""
"Umiejscowienie panelu bocznego. Może znajdować się po prawej stronie, po"
" lewej stronie, "
"po obu stronach lub może w ogóle go nie być"
#: inc/customizer.php:129
msgid "Right sidebar"
msgstr "Panel boczny po prawej"
#: inc/customizer.php:130
msgid "Left sidebar"
msgstr "Panel boczny po lewej"
#: inc/customizer.php:131
msgid "Left & Right sidebars"
msgstr "Panel boczny po lewej i po prawej"
#: inc/customizer.php:132
msgid "No sidebar"
msgstr "Brak panelu bocznego"
#: inc/customizer.php:150
msgid "Posts Index Style"
msgstr ""
#: inc/customizer.php:151
msgid "Choose how to display latest posts"
msgstr ""
#: inc/customizer.php:156
msgid "Default"
msgstr ""
#: inc/customizer.php:157
msgid "Masonry"
msgstr ""
#: inc/customizer.php:158
msgid "Grid"
msgstr ""
#: inc/customizer.php:187
msgid "Grid Post Columns"
msgstr ""
#: inc/customizer.php:188
msgid "Choose how many columns to use"
msgstr ""
#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Przejdź do kasy"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:49 woocommerce/cart/cart.php:60
msgid "Remove this item"
msgstr "Usuń ten przedmiot"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:72
msgid "No products in the cart."
msgstr "Koszyk jest pusty"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:80
msgid "Subtotal"
msgstr "Suma częściowa"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:85
msgid "View Cart"
msgstr "Zobacz koszyk"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:86
msgid "Checkout"
msgstr "Kasa"
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:28
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Twój koszyk jest pusty"
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:36
msgid "Return To Shop"
msgstr "Wróć do sklepu"
#: woocommerce/cart/cart.php:36 woocommerce/cart/cart.php:79
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:29
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: woocommerce/cart/cart.php:37 woocommerce/cart/cart.php:97
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: woocommerce/cart/cart.php:38 woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Quantity"
msgstr "Liczba sztuk"
#: woocommerce/cart/cart.php:39 woocommerce/cart/cart.php:120
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:16
msgid "Total"
msgstr "Suma"
#: woocommerce/cart/cart.php:92
msgid "Available on backorder"
msgstr "Dostępny na zamówienie"
#: woocommerce/cart/cart.php:138
msgid "Coupon:"
msgstr "Kupon:"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:36
msgid "Coupon code"
msgstr "Kod kuponu"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Zastosuj kupon"
#: woocommerce/cart/cart.php:144
msgid "Update Cart"
msgstr "Zaktualizuj koszyk"
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Przykro nam, ale dla Twojego regionu nie jest udostępniona żadna metoda"
" płatności. Prosimy skontaktuj się z nami, jeśli potrzebujesz wyjaśnień lub"
" chcesz omówić alternatywne sposoby płatności."
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "Wypełnij powyższe szczegóły aby zobaczyć dostępne metody płatności."
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your order."
" You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr ""
"Ponieważ Twoja przeglądarka nie wspiera JavaScriptu lub jest on wyłączony,"
" upewnij się, że klikniesz przycisk <em>Zaktualizuj koszyk</em> przed"
" złożeniem zamówienia. Możesz zapłacić więcej niż jest podane powyżej, jeśli"
" tego nie zrobisz."
#: woocommerce/checkout/payment.php:43
msgid "Update totals"
msgstr "Zaktualizuj koszyk"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:30
msgid "Qty"
msgstr "Szt."
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:31
msgid "Totals"
msgstr "Łącznie"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:79
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Przykro nam, ale dla Twojej lokalizacji nie jest udostępniona żadna metoda"
" płatności. Prosimy skontaktuj się z nami, jeśli potrzebujesz wyjaśnień lub"
" chcesz omówić alternatywne sposoby płatności."
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Masz kupon?"
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać kod"
#: woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:30
msgid "Username or email"
msgstr "Użytkownik lub e-mail"
#: woocommerce/global/form-login.php:39
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:48
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:98
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: woocommerce/global/form-login.php:48
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:37
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:56
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#: woocommerce/global/form-login.php:51 woocommerce/myaccount/form-login.php:58
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: woocommerce/global/form-login.php:55 woocommerce/myaccount/form-login.php:62
msgid "Lost your password?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
#: woocommerce/global/quantity-input.php:24
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Szt."
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Zapomniałeś hasła? Wpisz swoją nazwę użytkownika lub adres e-mail. Dostaniesz"
" link do stworzenia nowego hasła mailem."
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:40
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetuj hasło"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:44
msgid "Username or email address"
msgstr "Użytkownik lub e-mail"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:75
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:112
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:84
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:91
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40
msgid "Email address"
msgstr "E-mail"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:105
msgid "Anti-spam"
msgstr "Antyspam"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:45
msgid "Password Change"
msgstr "Zmiana hasła"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Aktualne hasło (pozostaw puste, aby nie zmieniać)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:52
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nowe hasło (pozostaw puste, aby nie zmieniać)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:56
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:66
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:13
msgid "Order"
msgstr "Zamówienie"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:14
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:30
msgid "Recent Orders"
msgstr "Ostatnie zamówienia"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:55 woocommerce/myaccount/orders.php:51
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:65 woocommerce/myaccount/orders.php:61
#, php-format
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s za %s pozycję"
msgstr[1] "%s za %s pozycje"
msgstr[2] "%s za %s pozycji"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:72 woocommerce/myaccount/orders.php:68
msgid "Pay"
msgstr "Zapłać"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:76 woocommerce/myaccount/orders.php:72
msgid "View"
msgstr "Zobacz"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:80 woocommerce/myaccount/orders.php:76
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:107
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:111
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:119 woocommerce/myaccount/downloads.php:98
msgid "Go Shop"
msgstr "Przejdź do sklepu"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:121
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Żadne zamówienia nie zostały jeszcze złożone."
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Billing Address"
msgstr "Adres rozliczeniowy."
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adres wysyłki."
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save Address"
msgstr "Zapisz adres"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:27
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Wpisz nowe hasło poniżej."
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:30
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:34
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Powtórz nowe hasło"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:47
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:59
msgid "&infin;"
msgstr "&infin;"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:67
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:75
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:100
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Pliki do pobrania nie są jeszcze dostępne."
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:28
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Oceniony %s na 5."
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:29
msgid "out of 5"
msgstr "z 5"
#: woocommerce/single-product/rating.php:36
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Oceniony %s na 5."
#: woocommerce/single-product/rating.php:38
#, php-format
msgid "out of %s5%s"
msgstr "z %s5%s"
#: woocommerce/single-product/rating.php:39
#, php-format
msgid "based on %s customer rating"
msgid_plural "based on %s customer ratings"
msgstr[0] "na podstawie %s oceny klienta"
msgstr[1] "na podstawie %s ocen klientów"
msgstr[2] "na podstawie %s ocen klientów"
#: woocommerce/single-product/rating.php:42
#, php-format
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s opinia klienta"
msgstr[1] "%s opinie klienta"
msgstr[2] "%s opinii klienta"
#. Name of the theme
msgid "UnderStrap"
msgstr "UnderStrap"
#. Description of the theme
msgid ""
"Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
"starting point for your next theme project and WordPress website. Use it as "
"starter theme or as a parent theme. It is up to you. Including Font Awesome "
"support, built-in widget slider and much more you need for basic websites. "
"IMPORTANT: All developer dependencies are not bundled with this install file."
" Just download the .zip, extract it and run \"npm install\" and \"gulp copy-"
"assets\" inside the extracted /understrap folder."
msgstr ""
"Połączenie motywu _s od Automattic oraz Bootstrapa 4. Stworzony jako solidna "
"podstawa dla Twojego następnego motywu lub strony opartej na WordPressie. "
"Wykorzystaj go jako motyw startowy lub motyw nadrzędny. Jak chcesz. "
"Zawiera obsługę Font Awesome, wbudowany widżet slidera i wiele innych. "
"WAŻNE: Zależności nie są dołączone do tego pliku instalacyjnego. Po prostu "
"pobierz plik .zip, rozpakuj go, wejdź do katalogu /understrap i uruchom"
" polecenia "
"\"npm install\" i \"gulp copy-assets\"."
#. Theme URI of the theme
msgid "http://understrap.com"
msgstr "http://understrap.com"
#. Author of the theme
msgid "Holger Koenemann"
msgstr "Holger Koenemann"
#. Author URI of the theme
msgid "http://www.holgerkoenemann.de"
msgstr "http://www.holgerkoenemann.de"