This repository has been archived on 2020-05-08. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
understrap/languages/el_GR.po

810 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Loco Gettext template
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: understrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/_s\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 18:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-20 19:47+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: stef.kariotidis@gmail.com\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Revision-Date: Mon Jul 04 2016 09:13:18 GMT+0200 (CEST)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: footer.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: header.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: statichero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: 404.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: archive.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: sticky.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: sidebar.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: comment-form.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: comments.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: content-none.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: content-page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: content-search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: content-single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: content.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: hero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-18: page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-19: functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-20: page-templates\n"
"X-Poedit-SearchPath-21: inc\n"
#: search.php:29
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης για: %s"
#: header.php:34
msgid "Skip to content"
msgstr "Προχωρήστε στο περιεχόμενο"
#: 404.php:24
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ουπς! Η σελίδα δεν βρέθηκε. "
#: 404.php:31
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν βρέθηκε κάτι σε αυτή τη τοποθεσία. Ίσως να δοκιμάζατε έναν "
"απο τους παρακάτω συνδέσμους ή την αναζήτηση;"
#: 404.php:42
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Οι πιο Χρησιμοποιημένες Κατηγορίες"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:62
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Δείτε στα μηνιαία αρχεία. %1$s"
#: author.php:34
msgid "About:"
msgstr "Σχετικά με:"
#: author.php:42 inc/custom-comments.php:30
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
#: author.php:49
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: author.php:54
msgid "Posts by"
msgstr "Δημοσιεύσεις από"
#: author.php:68
msgid "in"
msgstr "σε"
#: comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Μία σκέψη για “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s σκέψεις για “%2$s”"
#: comments.php:36 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Πλοήγηση στα σχόλια"
#: comments.php:38 comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Παλαιότερα Σχόλια"
#: comments.php:42 comments.php:65
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Νεότερα Σχόλια →"
#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Τα σχόλια είναι απενεργοποιημένα."
#: footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:28
#, php-format
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Με τη στήριξη από %s"
#: footer.php:31
#, php-format
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Θέμα %1$s από %2$s."
#: footer.php:33
#, php-format
msgid "Version: %1$s"
msgstr "Έκδοση: %1$s\t"
#: searchform.php:10 searchform.php:16
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: searchform.php:13
msgid "Search …"
msgstr "Αναζήτηση …"
#: loop-templates/content-card.php:43 loop-templates/content-page.php:25
#: loop-templates/content.php:37 loop-templates/content-single.php:31
#: loop-templates/content-verticalpage.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Σελίδες:"
#: loop-templates/content-page.php:34
#: loop-templates/content-verticalpage.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: loop-templates/content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Δεν βρέθηκε κάτι"
#: loop-templates/content-none.php:23
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Έτοιμος/η να δημοσιεύσετε την πρώτη σας ανάρτηση; <a href=\"%1$s\">Ξεκινήστε "
"εδώ</a>."
#: loop-templates/content-none.php:28
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Συγγνώμη, δεν βρέθηκε κάτι που να ταιριάζει με τα κριτήρια αναζήτησης. "
"Παρακαλούμε δοκιμάστε πάλι με νέα κριτήρια."
#: loop-templates/content-none.php:34
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν μπορούμε να βρούμε αυτό που αναζητάτε. Ίσως βοηθήσει η "
"αναζήτηση."
#. Name of the template
msgid "Blank Page Template"
msgstr "Υπόδειγμα Κενής Σελίδας"
#. Name of the template
msgid "Left and Right Sidebar Layout"
msgstr "Διάταξη με Αριστερή και Δεξιά Εργαλειοθήκη"
#. Name of the template
msgid "Empty Page Template"
msgstr "Πρότυπο Κενής Σελίδας"
#. Name of the template
msgid "Full Width Page"
msgstr "Σελίδα Πλήρους Πλάτους"
#. Name of the template
msgid "Left Sidebar Layout"
msgstr "Διάταξη με Αριστερή Εργαλειοθήκη"
#. Name of the template
msgid "Vertical One Page"
msgstr "Διάταξη Μονής Κατακόρυφης Σελίδας"
#: inc/template-tags.php:18
#, php-format
msgid " Edited %4$s"
msgstr "Επεξεργάστηκε %4$s"
#: inc/template-tags.php:29
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Αναρτήθηκε την %s"
#: inc/template-tags.php:34
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "από %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:51 inc/template-tags.php:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:53
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Αναρτήθηκε σε %1$s"
#: inc/template-tags.php:59
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Σημειώθηκε %1$s"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Αφήστε σχόλιο"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Σχόλιο"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "% Comments"
msgstr "% Σχόλια"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:72
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Επεξεργασία %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "Post navigation"
msgstr "Πλοήγηση στα Άρθρα"
#: inc/template-tags.php:148
msgctxt "Previous post link"
msgid "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
#: inc/template-tags.php:151
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
msgstr "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
#: inc/setup.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Κυρίως Μενού"
#: inc/setup.php:122
msgid "Read More..."
msgstr "Διαβάστε Περισσότερα..."
#: inc/widgets.php:14
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Δεξιά Εργαλειοθήκη"
#: inc/widgets.php:24
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Αριστερή Εργαλειοθήκη"
#: inc/widgets.php:34
msgid "Hero Slider"
msgstr "Ολισθητής Hero"
#: inc/widgets.php:44
msgid "Hero Static"
msgstr "Στατικό Hero"
#: inc/widgets.php:54
msgid "Footer Full"
msgstr "Υποσέλιδο Πλήρες"
#: inc/custom-comments.php:24
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: inc/custom-comments.php:27
msgid "Email"
msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση"
#: inc/custom-comments.php:49
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: inc/customizer.php:36
msgid "Slider Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ολισθητή"
#: inc/customizer.php:45
msgid "Number of slides displaying at once"
msgstr "Αριθμός διαφανειών που θα προβάλλονται με τη μία"
#: inc/customizer.php:57
msgid "Slider Time (in ms)"
msgstr "Χρόνος Ολισθητή(σε μιλισεκόντ)"
#: inc/customizer.php:69
msgid "Loop Slider Content"
msgstr "Περιεχόμενο Ολισθητή κατά τον Βρόχο"
#: inc/customizer.php:81
msgid "Theme Layout Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διάταξης Θέματος"
#: inc/customizer.php:83
msgid "Container width and sidebar defaults"
msgstr "Πλάτος Διάταξης και Προεπιλογές Εργαλειοθήκης"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Container Width"
msgstr "Πλάτος Διάταξης"
#: inc/customizer.php:99
msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid"
msgstr "Επιλογή μεταξύ πλήρους ή μη πλάτους"
#: inc/customizer.php:104
msgid "Fixed width container"
msgstr "Περιορισμένου πλάτους διάταξη"
#: inc/customizer.php:105
msgid "Full width container"
msgstr "Πλήρους πλάτους διάταξη"
#: inc/customizer.php:122
msgid "Sidebar Positioning"
msgstr "Τοποθέτηση Εργαλειοθήκης"
#: inc/customizer.php:123
msgid "Set sidebar's position. Can either be: right, left, both or none"
msgstr ""
"Ορισμός θέσεως εργαλειοθήκης. Μπορεί να είναι ένα εκ των: δεξιά, αριστερά, "
"και τα δύο ή καμία."
#: inc/customizer.php:129
msgid "Right sidebar"
msgstr "Εργαλειοθήκη δεξιά"
#: inc/customizer.php:130
msgid "Left sidebar"
msgstr "Εργαλειοθήκη αριστερά"
#: inc/customizer.php:131
msgid "Left & Right sidebars"
msgstr "Εργαλειοθήκες αριστερά & δεξιά"
#: inc/customizer.php:132
msgid "No sidebar"
msgstr "Χωρίς εργαλειοθήκη"
#: inc/customizer.php:150
msgid "Posts Index Style"
msgstr "Στυλ Αρχικής Σελίδας Άρθρων"
#: inc/customizer.php:151
msgid "Choose how to display latest posts"
msgstr "Επιλέξτε πως θα εμφανίζονται τα πρόσφατα άρθρα"
#: inc/customizer.php:156
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: inc/customizer.php:157
msgid "Masonry"
msgstr "Tοιχοποιία (masonry)"
#: inc/customizer.php:158
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα (grid)"
#: inc/customizer.php:187
msgid "Grid Post Columns"
msgstr "Αριθμός κολονών πλέγματος"
#: inc/customizer.php:188
msgid "Choose how many columns to use"
msgstr "Επιλέξτε πόσες κολώνες θα χρησιμοποιούνται"
#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Προχωρήστε στην Πληρωμή"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:49 woocommerce/cart/cart.php:60
msgid "Remove this item"
msgstr "Αφαίρεση προϊόντος"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:72
msgid "No products in the cart."
msgstr "Δεν υπάρχουν προϊόντα στο καλάθι."
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:80
msgid "Subtotal"
msgstr "Μερικό σύνολο"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:85
msgid "View Cart"
msgstr "Εμφάνιση Καλαθιού"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:86
msgid "Checkout"
msgstr "Πληρωμή"
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:28
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Το καλάθι σας είναι κενό."
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:36
msgid "Return To Shop"
msgstr "Επιστροφή στο Κατάστημα"
#: woocommerce/cart/cart.php:36 woocommerce/cart/cart.php:79
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:29
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"
#: woocommerce/cart/cart.php:37 woocommerce/cart/cart.php:97
msgid "Price"
msgstr "Τιμή"
#: woocommerce/cart/cart.php:38 woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
#: woocommerce/cart/cart.php:39 woocommerce/cart/cart.php:120
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:16
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#: woocommerce/cart/cart.php:92
msgid "Available on backorder"
msgstr "Προσωρινά εκτός στοκ"
#: woocommerce/cart/cart.php:138
msgid "Coupon:"
msgstr "Κουπόνι:"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:36
msgid "Coupon code"
msgstr "Κωδικός κουπονιού:"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Εφαρμογή Κουπονιού"
#: woocommerce/cart/cart.php:144
msgid "Update Cart"
msgstr "Ανανέωση Καλαθιού"
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Συγγνώμη, από ότι φαίνεται, δεν υπάρχουν διαθέσιμοι τρόποι πληρωμής για την "
"περιοχή σας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας εάν χρειάζεστε επιπλέον "
"βοήθεια."
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Παρακαλούμε συμπληρώστε τα στοιχεία σας ώστε να εμφανιστούν οι διαθέσιμοι "
"τρόποι πληρωμής."
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
"Εφόσον ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει JavaScript ή η JavaScript είναι "
"απενεργοποιημένη, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε πατήσει το κουμπί, "
"<em>Αναέωση Συνόλου<em> προτού την τοποθέτηση της παραγγελίας σας. Μπορεί να "
"χρεωθείτε παραπάνω από το κανονικό σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε αυτή τη "
"συμβουλή."
#: woocommerce/checkout/payment.php:43
msgid "Update totals"
msgstr "Ανανέωση Συνόλου"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:30
msgid "Qty"
msgstr "Ποσότητα"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:31
msgid "Totals"
msgstr "Σύνολο"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:79
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Συγγνώμη, από ότι φαίνεται δεν υπάρχουν διαθέσιμοι τρόποι πληρωμής για τη "
"περιοχή σας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας εάν χρειάζεστε επιπλέον "
"βοήθεια."
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Έχετε κουπόνι;"
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Πατήστε εδώ για να εισάγετε τον κωδικό"
#: woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:30
msgid "Username or email"
msgstr "Όνομα χρήστη ή λογαριασμός ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:48
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:98
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:37
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:56
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"
#: woocommerce/global/form-login.php:51 woocommerce/myaccount/form-login.php:58
msgid "Remember me"
msgstr "Να με θυμάσαι"
#: woocommerce/global/form-login.php:55 woocommerce/myaccount/form-login.php:62
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
#: woocommerce/global/quantity-input.php:24
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Ποσότητα"
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Χάσατε τον κωδικό σας; Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή την διεύθυνση "
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Θα λάβετε έναν σύνδεσμο για τη δημιουργία νέου "
"κωδικού μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:40
msgid "Reset Password"
msgstr "Ακύρωση Κωδικού"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:44
msgid "Username or email address"
msgstr "Όνομα χρήστη ή διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:75
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:112
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:84
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:91
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40
msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:105
msgid "Anti-spam"
msgstr "Προστασία κατά ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:45
msgid "Password Change"
msgstr "Αλλαγή Κωδικού"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Τρέχων Κωδικός (Αφήστε το κενό αν δεν θέλετε να αλλάξει)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:52
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Νέος Κωδικός (Αφήστε το κενό αν δεν θέλετε να αλλάξει)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:56
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Επιβεβαίωση Νέου Κωδικού"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:66
msgid "Save changes"
msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:13
msgid "Order"
msgstr "Παραγγελία"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:14
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:15
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:30
msgid "Recent Orders"
msgstr "Πρόσφατες Παραγγελίες"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:55 woocommerce/myaccount/orders.php:51
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:65 woocommerce/myaccount/orders.php:61
#, php-format
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s για %s προϊόν"
msgstr[1] "%s για %s προϊόντα"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:72 woocommerce/myaccount/orders.php:68
msgid "Pay"
msgstr "Πληρωμή"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:76 woocommerce/myaccount/orders.php:72
msgid "View"
msgstr "Εμφάνιση"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:80 woocommerce/myaccount/orders.php:76
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:107
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:111
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:119 woocommerce/myaccount/downloads.php:98
msgid "Go Shop"
msgstr "Μεταφορά στο Κατάστημα"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:121
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Δεν έχει πραγματοποιηθεί παραγγελία."
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Billing Address"
msgstr "Διεύθυνση Χρέωσης"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Shipping Address"
msgstr "Διεύθυνση Αποστολής"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save Address"
msgstr "Αποθήκευση Διεύθυνσης"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:27
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό."
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:30
msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:34
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:47
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:59
msgid "&infin;"
msgstr "&infin;"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:67
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:75
msgid "Download"
msgstr "Μεταφόρτωση"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:100
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία για μεταφόρτωση."
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:28
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Βαθμολογήθηκε %d από 5"
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:29
msgid "out of 5"
msgstr "από 5"
#: woocommerce/single-product/rating.php:36
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Βαθμολογήθηκε %s από 5"
#: woocommerce/single-product/rating.php:38
#, php-format
msgid "out of %s5%s"
msgstr "από %s5%s"
#: woocommerce/single-product/rating.php:39
#, php-format
msgid "based on %s customer rating"
msgid_plural "based on %s customer ratings"
msgstr[0] "βασισμένο σε %s βαθμολογία πελάτη"
msgstr[1] "βασισμένο σε %s βαθμολογίες πελατών"
#: woocommerce/single-product/rating.php:42
#, php-format
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s κριτική πελάτη"
msgstr[1] "%s κριτικές πελατών"
#. Name of the theme
msgid "UnderStrap"
msgstr "UnderStrap"
#. Description of the theme
msgid ""
"Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
"starting point for your next theme project and WordPress website. Use it as "
"starter theme or as a parent theme. It is up to you. Including Font Awesome "
"support, built-in widget slider and much more you need for basic websites. "
"IMPORTANT: All developer dependencies are not bundled with this install "
"file. Just download the .zip, extract it and run \"npm install\" and \"gulp "
"copy-assets\" inside the extracted /understrap folder."
msgstr ""
"Συνδυασμός του θέματος _s της Automatic και του Bootstrap 4. Δημιουργήθηκε "
"ώς βοήθημα για το επόμενο WordPress θέμα σας. Χρησιμοποιήστε το ως αρχικό ή "
"ως γονικό θέμα. Συμπεριλαμβάνει υποστήριξη για τα Font Awesome, καθώς και "
"διάφορα άλλα εργαλεία που χρειάζονται για νέα websites. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: όλες οι "
"εξαρτήσεις που απαιτούνται για την κατασκευή, δεν συμπεριλαμβάνονται σε αυτό "
"το αρχείο. Θα πρέπει εφόσον εγκαταστήσετε αυτό το αρχείο, να τρέξετε \"npm "
"install\" και \"gulp copy-assets\" μέσα από τον φάκελο της εγκατάστασης του "
"understrap."
#. Theme URI of the theme
msgid "http://understrap.com"
msgstr "http://understrap.com"
#. Author of the theme
msgid "Holger Koenemann"
msgstr "Holger Koenemann"
#. Author URI of the theme
msgid "http://www.holgerkoenemann.de"
msgstr "http://www.holgerkoenemann.de"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Πλευρικό Μενου"
#~ msgid ""
#~ "Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
#~ "starting point for your next theme project and WordPress website. Use it "
#~ "as starter theme or as parent theme. It is up to you."
#~ msgstr ""
#~ "Συνδυασμός του _s από την Automattic και του Bootstrap 4. Έτοιμα να "
#~ "χρησιμοποιηθούν ως μία σωστή αρχή για το επόμενο WordPress πρότζεκτ "
#~ "σας . Χρησιμοποιήστε το ως αρχικό ή γονικό θέμα. Είναι στο χέρι σας."