This repository has been archived on 2020-05-08. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
understrap/languages/sl_SI.po

811 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: understrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/_s\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-17 17:56+0000\n"
"POT-Revision-Date: Mon Jul 04 2016 09:13:18 GMT+0200 (CEST)\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 10:57+0100\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Last-Translator: Davor Lonzaric <info@fatshape.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: footer.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: header.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: statichero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: 404.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: archive.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: sticky.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: sidebar.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: comment-form.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: comments.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: content-none.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: content-page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: content-search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: content-single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: content.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: hero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-18: page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-19: functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-20: page-templates\n"
"X-Poedit-SearchPath-21: inc\n"
#: search.php:29
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultati iskanja za: %s"
#: header.php:34
msgid "Skip to content"
msgstr "Preskoči na vsebino"
#: 404.php:24
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Strani ni bilo mogoče najti."
#: 404.php:31
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr ""
"Izgleda, da na tej lokaciji nismo našli ničesar. Poskusite s spodnjimi "
"povezavami ali pa z iskalnikom?"
#: 404.php:42
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Najbolj uporabljene kategorije"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:62
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Pokukajte v mesečni arhiv. %1$s"
#: author.php:34
msgid "About:"
msgstr "O avtorju:"
#: author.php:42 inc/custom-comments.php:30
msgid "Website"
msgstr "Spletna stran"
#: author.php:49
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: author.php:54
msgid "Posts by"
msgstr "Objave od"
#: author.php:68
msgid "in"
msgstr ""
#: comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ena misel o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s misli o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s misli o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[3] "%1$s misli o &ldquo;%2$s&rdquo;"
#: comments.php:36 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigacija komentarjev"
#: comments.php:38 comments.php:61
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Starejši komentarji"
#: comments.php:42 comments.php:65
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Novejši komentarji &rarr;"
#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentarji so zaklenjeni."
#: footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:28
#, php-format
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Ponosno poganja %s"
#: footer.php:31
#, php-format
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s od %2$s."
#: footer.php:33
#, php-format
msgid "Version: %1$s"
msgstr "Verzija: %1$s"
#: searchform.php:10 searchform.php:16
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: searchform.php:13
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Iskanje &hellip;"
#: loop-templates/content-card.php:43 loop-templates/content-page.php:25
#: loop-templates/content.php:37 loop-templates/content-single.php:31
#: loop-templates/content-verticalpage.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Strani:"
#: loop-templates/content-page.php:34
#: loop-templates/content-verticalpage.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: loop-templates/content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nič ni mogoče najti"
#: loop-templates/content-none.php:23
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Ste pripravljeni objaviti prvo objavo? <a href=\"%1$s\"> Začnite tukaj </a>."
#: loop-templates/content-none.php:28
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Oprostite, toda nič ne ustreza vašemu iskalnemu nizu. Poskusite znova z "
"drugimi ključnimi besedami."
#: loop-templates/content-none.php:34
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Videti je, da ne moremo najti tistega, kar iščete. Pomagajte si z iskalcem."
#. Name of the template
msgid "Blank Page Template"
msgstr "Predloga s prazno stranjo"
#. Name of the template
msgid "Left and Right Sidebar Layout"
msgstr "Razporeditev za levo in desno stransko pasico"
#. Name of the template
msgid "Empty Page Template"
msgstr "Predloga s prazno stranjo"
#. Name of the template
msgid "Full Width Page"
msgstr "Stran čez celo širino"
#. Name of the template
msgid "Left Sidebar Layout"
msgstr "Razporeditev za levo stransko pasico"
#. Name of the template
msgid "Vertical One Page"
msgstr "Ena vertikalna stran"
#: inc/template-tags.php:18
#, php-format
msgid " Edited %4$s"
msgstr "Urejeno %4$s"
#: inc/template-tags.php:29
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Poslano: %s"
#: inc/template-tags.php:34
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "od %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:51 inc/template-tags.php:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:53
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Poslano v %1$s"
#: inc/template-tags.php:59
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Označeno %1$s"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Napiši komentar"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Komentar"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarjev"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:72
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Uredi %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigacija za objave"
#: inc/template-tags.php:148
msgctxt "Previous post link"
msgid "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
msgstr "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
#: inc/template-tags.php:151
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
msgstr "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
#: inc/setup.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primarni meni"
#: inc/setup.php:122
msgid "Read More..."
msgstr "Preberi več..."
#: inc/widgets.php:14
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Desna stranska pasica"
#: inc/widgets.php:24
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Leva stranska pasica"
#: inc/widgets.php:34
msgid "Hero Slider"
msgstr "Hero drsnik"
#: inc/widgets.php:44
msgid "Hero Static"
msgstr "Hero Static"
#: inc/widgets.php:54
msgid "Footer Full"
msgstr "Noga čez celo širino"
#: inc/custom-comments.php:24
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: inc/custom-comments.php:27
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: inc/custom-comments.php:49
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: inc/customizer.php:36
msgid "Slider Settings"
msgstr "Nastavitve drsnika"
#: inc/customizer.php:45
msgid "Number of slides displaying at once"
msgstr "Število elementov drsnika prikazanih naenkrat"
#: inc/customizer.php:57
msgid "Slider Time (in ms)"
msgstr "Čas drsnika (v ms)"
#: inc/customizer.php:69
msgid "Loop Slider Content"
msgstr "Vsebina drsnika"
#: inc/customizer.php:81
msgid "Theme Layout Settings"
msgstr "Nastavitve razporeditev v temi"
#: inc/customizer.php:83
msgid "Container width and sidebar defaults"
msgstr "Privzeta širina kontejnerja in stranskih pasic"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Container Width"
msgstr "Širina kontejnerja"
#: inc/customizer.php:99
msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid"
msgstr ""
"Izberite med Bootstrap \"container\" (omejen) ali \"container-fluid"
"\" (razpotegnjen)"
#: inc/customizer.php:104
msgid "Fixed width container"
msgstr "Stran s fiksno širino"
#: inc/customizer.php:105
msgid "Full width container"
msgstr "Čez celo širino"
#: inc/customizer.php:122
msgid "Sidebar Positioning"
msgstr "Pozicija stranske pasice"
#: inc/customizer.php:123
msgid "Set sidebar's position. Can either be: right, left, both or none"
msgstr ""
"Nastavite pozicijo stranske pasice. Lahko je: desno, levo, oboje ali nič"
#: inc/customizer.php:129
msgid "Right sidebar"
msgstr "Desna stranska pasica"
#: inc/customizer.php:130
msgid "Left sidebar"
msgstr "Leva stranska pasica"
#: inc/customizer.php:131
msgid "Left & Right sidebars"
msgstr "Leva in desna stranska pasica"
#: inc/customizer.php:132
msgid "No sidebar"
msgstr "Brez stranske pasica"
#: inc/customizer.php:150
msgid "Posts Index Style"
msgstr "Slog indeksa objav"
#: inc/customizer.php:151
msgid "Choose how to display latest posts"
msgstr "Izberite kako prikazovati zadnje objave"
#: inc/customizer.php:156
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: inc/customizer.php:157
msgid "Masonry"
msgstr "Zidaki"
#: inc/customizer.php:158
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: inc/customizer.php:187
msgid "Grid Post Columns"
msgstr "Stolpci objav v mreži"
#: inc/customizer.php:188
msgid "Choose how many columns to use"
msgstr "Izberite koliko vrstic uporabiti"
#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Na blagajno"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:49 woocommerce/cart/cart.php:60
msgid "Remove this item"
msgstr "Odstrani izdelek"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:72
msgid "No products in the cart."
msgstr "V košarici ni izdelkov."
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:80
msgid "Subtotal"
msgstr "Vmesni znesek"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:85
msgid "View Cart"
msgstr "Poglej košarico"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:86
msgid "Checkout"
msgstr "Na blagajno"
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:28
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Vaša košarica je trenutno prazna."
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:36
msgid "Return To Shop"
msgstr "Nadaljuj z nakupom"
#: woocommerce/cart/cart.php:36 woocommerce/cart/cart.php:79
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:29
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
#: woocommerce/cart/cart.php:37 woocommerce/cart/cart.php:97
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: woocommerce/cart/cart.php:38 woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#: woocommerce/cart/cart.php:39 woocommerce/cart/cart.php:120
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:16
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
#: woocommerce/cart/cart.php:92
msgid "Available on backorder"
msgstr "Na voljo kot prednaročilo"
#: woocommerce/cart/cart.php:138
msgid "Coupon:"
msgstr "Kupon:"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:36
msgid "Coupon code"
msgstr "Koda kupona"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Unovči kupon"
#: woocommerce/cart/cart.php:144
msgid "Update Cart"
msgstr "Posodobi košarico"
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Žal kaže, da za vašo državo ni na voljo nobenega načina plačila. Če "
"potrebujete pomoč ali želite alternativno rešitev, nas prosim kontaktirajte."
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Vnesite svoje podatke zgoraj, da boste videli razpoložljive načine plačila."
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
"Ker vaš brskalnik ne podpira JavaScripta ali pa je onemogočen, se "
"prepričajte, da kliknete gumb <em> Posodobi končni znesek </em>, preden "
"oddate naročilo. Če tega ne storite, vam lahko zaračunamo več, kot je "
"navedeno zgoraj."
#: woocommerce/checkout/payment.php:43
msgid "Update totals"
msgstr "Posodobi končni znesek"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:30
msgid "Qty"
msgstr "Kol"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:31
msgid "Totals"
msgstr "Skupaj"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:79
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Žal kaže, da za vašo lokacijo ni na voljo nobenega načina plačila. Če "
"potrebujete pomoč ali želite alternativno rešitev, nas prosim kontaktirajte."
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Imate kupon?"
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Kliknite sem za vpis kode"
#: woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:30
msgid "Username or email"
msgstr "Uporabniško ime ali email"
#: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:48
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:98
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:37
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:56
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: woocommerce/global/form-login.php:51 woocommerce/myaccount/form-login.php:58
msgid "Remember me"
msgstr "Zapomni si me"
#: woocommerce/global/form-login.php:55 woocommerce/myaccount/form-login.php:62
msgid "Lost your password?"
msgstr "Izgubljeno geslo?"
#: woocommerce/global/quantity-input.php:24
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Kol"
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Pozabili geslo? Vnesite svoje uporabniško ime ali e-poštni naslov. Prejeli "
"boste povezavo za ustvarjanje novega gesla po e-pošti."
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:40
msgid "Reset Password"
msgstr "Ponastavi geslo"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:44
msgid "Username or email address"
msgstr "Uporabniško ime ali email naslov"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:75
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:112
msgid "Register"
msgstr "Registriraj se"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:84
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:91
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40
msgid "Email address"
msgstr "E-mail naslov"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:105
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:45
msgid "Password Change"
msgstr "Menjava gesla"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Trenutno geslo (pustite prazno, če ne želite spremeniti)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:52
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Novo geslo (pustite prazno, če ne želite spremeniti)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:56
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potrdite novo geslo"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:66
msgid "Save changes"
msgstr "Shrani spremembe"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:13
msgid "Order"
msgstr "Naročilo"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:14
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:15
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:30
msgid "Recent Orders"
msgstr "Zadnja naročila"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:55 woocommerce/myaccount/orders.php:51
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:65 woocommerce/myaccount/orders.php:61
#, php-format
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s za %s izdelek"
msgstr[1] "%s za %s izdelka"
msgstr[2] "%s za %s izdelke"
msgstr[3] "%s za %s izdelkov"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:72 woocommerce/myaccount/orders.php:68
msgid "Pay"
msgstr "Plačaj"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:76 woocommerce/myaccount/orders.php:72
msgid "View"
msgstr "Poglej"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:80 woocommerce/myaccount/orders.php:76
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:107
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnji"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:111
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:119 woocommerce/myaccount/downloads.php:98
msgid "Go Shop"
msgstr "Pojdi nakupovati"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:121
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Do sedaj ni bilo oddano nobeno naročilo."
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Billing Address"
msgstr "Naslov plačnika"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Shipping Address"
msgstr "Naslov prejemnika"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save Address"
msgstr "Shrani naslov"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:27
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Vnesite novo geslo."
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:30
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:34
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Znova vnesite novo geslo"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:47
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:59
msgid "&infin;"
msgstr "&infin;"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:67
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:75
msgid "Download"
msgstr "Prenos"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:100
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Zaenkrat še ni razpoložljivih prenosov."
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:28
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Ocena %d od 5"
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:29
msgid "out of 5"
msgstr "od 5"
#: woocommerce/single-product/rating.php:36
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Ocena %s od 5"
#: woocommerce/single-product/rating.php:38
#, php-format
msgid "out of %s5%s"
msgstr "od %s5%s"
#: woocommerce/single-product/rating.php:39
#, php-format
msgid "based on %s customer rating"
msgid_plural "based on %s customer ratings"
msgstr[0] "glede na %s uporabnikovo oceno"
msgstr[1] "glede na %s uporabnikovi oceni"
msgstr[2] "glede na %s uporabnikove ocene"
msgstr[3] "glede na %s uporabniških ocen"
#: woocommerce/single-product/rating.php:42
#, php-format
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s mnenje uporabnika"
msgstr[1] "%s mnenji uporabnikov"
msgstr[2] "%s mnenja uporabnikov"
msgstr[3] "%s mnenj uporabnikov"
#. Name of the theme
msgid "UnderStrap"
msgstr "UnderStrap"
#. Description of the theme
msgid ""
"Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
"starting point for your next theme project and WordPress website. Use it as "
"starter theme or as a parent theme. It is up to you. Including Font Awesome "
"support, built-in widget slider and much more you need for basic websites. "
"IMPORTANT: All developer dependencies are not bundled with this install "
"file. Just download the .zip, extract it and run \"npm install\" and \"gulp "
"copy-assets\" inside the extracted /understrap folder."
msgstr ""
"Kombinacija teme \"_s\" s strani Automattic ekipe in Bootstrap 4. Namenjena "
"kot izhodiščni točki pri izdelavi predloge (teme) in WordPress spletne "
"strani. Uporabite jo lahko kot začetno temo ali kot nadrejeno temo. Podpira "
"Font Awesome, ima vgrajen drsnik za gradnike in še veliko več. POMEMBNO: Vse "
"odvisnosti razvijalcev niso povezane s to namestitveno datoteko. Preprosto "
"prenesite datoteko .zip, jo odpakirajte in zaženite \"npm install\" in "
"\"gulp copy-assets\" v mapi /understrap."
#. Theme URI of the theme
msgid "http://understrap.com"
msgstr "http://understrap.com"
#. Author of the theme
msgid "Holger Koenemann"
msgstr "Holger Koenemann"
#. Author URI of the theme
msgid "http://www.holgerkoenemann.de"
msgstr "http://www.holgerkoenemann.de"
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Na blagajno"
msgid "Apply coupon"
msgstr "Unovči kupon"
msgid "Update cart"
msgstr "Posodobi košarico"
msgid "Your order"
msgstr "Vaše naročilo"