This repository has been archived on 2020-05-08. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
understrap/languages/tr_TR.po

793 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: understrap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/theme/_s\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 05:10+0000\n"
"POT-Revision-Date: Mon Jul 04 2016 09:13:18 GMT+0200 (CEST)\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 20:08+0300\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Last-Translator: Tanju Yıldız <ben@tanjuyildiz.com>\n"
"Language: tr_TR\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: footer.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: header.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: statichero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: 404.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: archive.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: sticky.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: sidebar.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: comment-form.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: comments.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: content-none.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: content-page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: content-search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: content-single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: content.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: hero.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-18: page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-19: functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-20: page-templates\n"
"X-Poedit-SearchPath-21: inc\n"
#: search.php:29
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Arama sonuçları: %s"
#: header.php:34
msgid "Skip to content"
msgstr "İçeriğe geç"
#: 404.php:24
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Amanın! O sayfa bulunamadı."
#: 404.php:31
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links "
"below or a search?"
msgstr "Burada bir şey bulamadık. Bir de aramayı denemek ister misiniz?"
#: 404.php:42
msgid "Most Used Categories"
msgstr "En Çok Kullanılan Kategoriler"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:62
#, php-format
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Aylık arşivlere aramayı deneyin. %1$s"
#: author.php:34
msgid "About:"
msgstr "Hakkında:"
#: author.php:42 inc/custom-comments.php:30
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"
#: author.php:49
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: author.php:54
msgid "Posts by"
msgstr "Yazıları"
#: author.php:68
msgid "in"
msgstr "kategorisindeki"
#: comments.php:28
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "&ldquo;%2$s&rdquo; için bir yorum;"
msgstr[1] "&ldquo;%2$s&rdquo; için %1$s yorum;"
#: comments.php:36 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Yorum dolaşımı"
#: comments.php:38 comments.php:61
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Eski Yorumlar"
#: comments.php:42 comments.php:65
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Yeni Yorumlar &rarr;"
#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Yorumlar kapatıldı."
#: footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://tr.wordpress.org/"
#: footer.php:28
#, php-format
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "%s ile güçlendirilmiştir"
#: footer.php:31
#, php-format
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %2$s tarafından %1$s."
#: footer.php:33
#, php-format
msgid "Version: %1$s"
msgstr "Sürüm: %1$s"
#: searchform.php:10 searchform.php:16
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: searchform.php:13
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Ara &hellip;"
#: loop-templates/content-card.php:43 loop-templates/content-page.php:25
#: loop-templates/content.php:37 loop-templates/content-single.php:31
#: loop-templates/content-verticalpage.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfalar:"
#: loop-templates/content-page.php:34
#: loop-templates/content-verticalpage.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: loop-templates/content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Bulunamadı"
#: loop-templates/content-none.php:23
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? <a href=\\”%1$s\\”>Buradan başlayın</"
"a>."
#: loop-templates/content-none.php:28
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen "
"başka kriterler ile tekrar deneyin."
#: loop-templates/content-none.php:34
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda "
"yardımcı olabilir."
#. Name of the template
msgid "Blank Page Template"
msgstr "Boş Sayfa Şablonu"
#. Name of the template
msgid "Left and Right Sidebar Layout"
msgstr "Sol ve Sağ Kenar Çubuğu Düzeni"
#. Name of the template
msgid "Empty Page Template"
msgstr "Boş Sayfa Şablonu"
#. Name of the template
msgid "Full Width Page"
msgstr "Tam Genişlikli Sayfa"
#. Name of the template
msgid "Left Sidebar Layout"
msgstr "Sol Kenar Çubuğu Düzeni"
#. Name of the template
msgid "Vertical One Page"
msgstr "Dikey Tek Sayfa"
#: inc/template-tags.php:18
#, php-format
msgid " Edited %4$s"
msgstr " Düzenlendi %4$s"
#: inc/template-tags.php:29
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Yayın tarihi %s"
#: inc/template-tags.php:34
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "%s tarafından"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:51 inc/template-tags.php:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:53
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "%1$s Yazıları"
#: inc/template-tags.php:59
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiketler %1$s"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Leave a comment"
msgstr "Yorum yapın"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Yorum"
#: inc/template-tags.php:65
msgid "% Comments"
msgstr "% Yorum"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:72
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Düzenle: %s"
#: inc/template-tags.php:143
msgid "Post navigation"
msgstr "Yazı dolaşımı"
#: inc/template-tags.php:148
msgctxt "Previous post link"
msgid "<i class=\"fa fa-angle-left\"></i>&nbsp;%title"
msgstr "<i class=“fa fa-angle-left”></i>&nbsp;%title"
#: inc/template-tags.php:151
msgctxt "Next post link"
msgid "%title&nbsp;<i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
msgstr "%title&nbsp;<i class=“fa fa-angle-right”></i>"
#: inc/setup.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Birincil Menü"
#: inc/setup.php:122
msgid "Read More..."
msgstr "Daha fazlasını oku…"
#: inc/widgets.php:14
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Sağ Kenar Çubuğu"
#: inc/widgets.php:24
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Sol Kenar Çubuğu"
#: inc/widgets.php:34
msgid "Hero Slider"
msgstr "Manşet Slider"
#: inc/widgets.php:44
msgid "Hero Static"
msgstr "Sabit Manşet"
#: inc/widgets.php:54
msgid "Footer Full"
msgstr "Tam Alt Bölüm"
#: inc/custom-comments.php:24
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: inc/custom-comments.php:27
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: inc/custom-comments.php:49
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: inc/customizer.php:36
msgid "Slider Settings"
msgstr "Slider Ayarları"
#: inc/customizer.php:45
msgid "Number of slides displaying at once"
msgstr "Bir kerede gösterilen slayt sayısı"
#: inc/customizer.php:57
msgid "Slider Time (in ms)"
msgstr "Geçiş Süresi (milisaniye)"
#: inc/customizer.php:69
msgid "Loop Slider Content"
msgstr "Slider İçeriğini Döndür"
#: inc/customizer.php:81
msgid "Theme Layout Settings"
msgstr "Tema Düzen Ayarları"
#: inc/customizer.php:83
msgid "Container width and sidebar defaults"
msgstr "Kapsayıcı genişliği ve kenar çubuğu varsayılanları"
#: inc/customizer.php:98
msgid "Container Width"
msgstr "Kapsayıcı Genişliği"
#: inc/customizer.php:99
msgid "Choose between Bootstrap's container and container-fluid"
msgstr "Bootstrapın “container” ve “container-fluid” arasından seçim yapın"
#: inc/customizer.php:104
msgid "Fixed width container"
msgstr "Sabit genişlikli kapsayıcı"
#: inc/customizer.php:105
msgid "Full width container"
msgstr "Tam genişlikli kapsayıcı"
#: inc/customizer.php:122
msgid "Sidebar Positioning"
msgstr "Kenar Çubuğu Konumlandırması"
#: inc/customizer.php:123
msgid "Set sidebar's position. Can either be: right, left, both or none"
msgstr ""
"Kenar çubuğunun konumunu ayarlayın. Sağa, sola, her ikisi ya da hiçbiri "
"olabilir"
#: inc/customizer.php:129
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sağ kenar çubuğu"
#: inc/customizer.php:130
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sol kenar çubuğu"
#: inc/customizer.php:131
msgid "Left & Right sidebars"
msgstr "Sol & Sağ kenar çubukları"
#: inc/customizer.php:132
msgid "No sidebar"
msgstr "Kenar çubuğu yok"
#: inc/customizer.php:150
msgid "Posts Index Style"
msgstr "Yazı Listeleme Stili"
#: inc/customizer.php:151
msgid "Choose how to display latest posts"
msgstr "Son yazıların nasıl gösterileceğini seçiniz"
#: inc/customizer.php:156
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: inc/customizer.php:157
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"
#: inc/customizer.php:158
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: inc/customizer.php:187
msgid "Grid Post Columns"
msgstr "Izgara Sütunları"
#: inc/customizer.php:188
msgid "Choose how many columns to use"
msgstr "Kaç sütun kullanacağınızı seçin"
#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Ödeme sayfasına git"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:49 woocommerce/cart/cart.php:60
msgid "Remove this item"
msgstr "Bu ürünü çıkar"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:72
msgid "No products in the cart."
msgstr "Sepetinizde ürün bulunmuyor."
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:80
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara Toplam"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:85
msgid "View Cart"
msgstr "Sepeti Görüntüle"
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:86
msgid "Checkout"
msgstr "Ödeme"
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:28
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Sepetiniz şu anda boş."
#: woocommerce/cart/cart-empty.php:36
msgid "Return To Shop"
msgstr "Mağazaya geri dön"
#: woocommerce/cart/cart.php:36 woocommerce/cart/cart.php:79
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:29
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#: woocommerce/cart/cart.php:37 woocommerce/cart/cart.php:97
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
#: woocommerce/cart/cart.php:38 woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#: woocommerce/cart/cart.php:39 woocommerce/cart/cart.php:120
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:16
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: woocommerce/cart/cart.php:92
msgid "Available on backorder"
msgstr "Stokta kalmasa da sipariş verilebilir"
#: woocommerce/cart/cart.php:138
msgid "Coupon:"
msgstr "Kupon:"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:36
msgid "Coupon code"
msgstr "Kupon kodu"
#: woocommerce/cart/cart.php:138 woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Kupon kullan"
#: woocommerce/cart/cart.php:144
msgid "Update Cart"
msgstr "Sepeti güncelle"
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Maalesef, bulunduğunuz konum için herhangi bir ödeme yöntemi "
"bulunmamaktadır. Yardıma ihtiyaç duyuyor veya alternatif düzenlemeler yapmak "
"istiyorsanız lütfen bizimle irtibata geçin."
#: woocommerce/checkout/payment.php:35
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Mevcut ödeme yöntemlerini görmek için yukarıdaki bilgilerinizi doldurunuz."
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
"Web tarayıcınız JavaScripti desteklemiyor yada tarayıcınızın bu özelliği "
"kapalı. Lütfen, sipariş vermeden önce <em> Toplamları Güncelle </em> "
"butonuna tıklayın. Bunu yapmazsanız yukarıda görülen sipariş toplamından "
"farklı bir ücret ödemeniz söz konusu olabilir."
#: woocommerce/checkout/payment.php:43
msgid "Update totals"
msgstr "Toplamları güncelle"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:30
msgid "Qty"
msgstr "Miktar"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:31
msgid "Totals"
msgstr "Toplamlar"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:79
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Maalesef, bulunduğunuz konum için herhangi bir ödeme yöntemi "
"bulunmamaktadır. Yardıma ihtiyaç duyuyor veya alternatif anlaşmalar yapmak "
"istiyorsanız lütfen bizimle irtibata geçin."
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Kuponunuz var mı?"
#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:28
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Kupon kodunuzu girmek için buraya tıklayın"
#: woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:30
msgid "Username or email"
msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta"
#: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:48
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:98
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:37
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:56
msgid "Login"
msgstr "Giriş Yap"
#: woocommerce/global/form-login.php:51 woocommerce/myaccount/form-login.php:58
msgid "Remember me"
msgstr "Beni hatırla"
#: woocommerce/global/form-login.php:55 woocommerce/myaccount/form-login.php:62
msgid "Lost your password?"
msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?"
#: woocommerce/global/quantity-input.php:24
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Miktar"
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Şifrenizi mi unuttunuz? Lütfen kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi "
"girin. Yeni bir şifre oluşturmanız için e-posta adresinize bir bağlantı "
"gönderilecektir."
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:40
msgid "Reset Password"
msgstr "Şifre Sıfırlama"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:44
msgid "Username or email address"
msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:75
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:112
msgid "Register"
msgstr "Üye Ol"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:84
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:91
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:40
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:105
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:30
msgid "First name"
msgstr "Ad"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:34
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:45
msgid "Password Change"
msgstr "Şifre Değiştirme"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Mevcut şifre (değişmeden bırakmak için boş bırakın)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:52
msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Yeni şifre (değişmeden bırakmak için boş bırakın)"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:56
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Yeni Şifreyi Onayla"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:66
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:13
msgid "Order"
msgstr "Sipariş"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:14
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:15
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:30
msgid "Recent Orders"
msgstr "Güncel Siparişler"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:55 woocommerce/myaccount/orders.php:51
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:65 woocommerce/myaccount/orders.php:61
#, php-format
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s için %s öge"
msgstr[1] "%s için %s öge"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:72 woocommerce/myaccount/orders.php:68
msgid "Pay"
msgstr "Öde"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:76 woocommerce/myaccount/orders.php:72
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
#: woocommerce/myaccount/my-orders.php:80 woocommerce/myaccount/orders.php:76
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:107
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:111
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:119 woocommerce/myaccount/downloads.php:98
msgid "Go Shop"
msgstr "Haydi Alışverişe"
#: woocommerce/myaccount/orders.php:121
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Henüz bir sipariş verilmedi."
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Billing Address"
msgstr "Fatura Adresi"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:23
msgid "Shipping Address"
msgstr "Gönderim Adresi"
#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save Address"
msgstr "Adresi Kaydet"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:27
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Aşağıya yeni bir şifre girin."
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:30
msgid "New password"
msgstr "Yeni şifre"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:34
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Yeni şifrenizi tekrar giriniz"
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:47
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:59
msgid "&infin;"
msgstr "&infin;"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:67
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:75
msgid "Download"
msgstr "İndirme"
#: woocommerce/myaccount/downloads.php:100
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Henüz indirilecek bir öğe yok."
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:28
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "5 üzerinden %d oy aldı"
#: woocommerce/single-product/review-rating.php:29
msgid "out of 5"
msgstr "5 üzerinden"
#: woocommerce/single-product/rating.php:36
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "5 üzerinden %s oy aldı"
#: woocommerce/single-product/rating.php:38
#, php-format
msgid "out of %s5%s"
msgstr "5 üzerinden %s %s"
#: woocommerce/single-product/rating.php:39
#, php-format
msgid "based on %s customer rating"
msgid_plural "based on %s customer ratings"
msgstr[0] "%s müşteri yorumu dayalı"
msgstr[1] "%s müşteri yorumu dayalı"
#: woocommerce/single-product/rating.php:42
#, php-format
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s müşteri yorumu"
msgstr[1] "%s müşteri yorumu"
#. Name of the theme
msgid "UnderStrap"
msgstr "UnderStrap"
#. Description of the theme
msgid ""
"Combination of Automattic´s _s theme and Bootstrap 4. Made as a solid "
"starting point for your next theme project and WordPress website. Use it as "
"starter theme or as a parent theme. It is up to you. Including Font Awesome "
"support, built-in widget slider and much more you need for basic websites. "
"IMPORTANT: All developer dependencies are not bundled with this install "
"file. Just download the .zip, extract it and run \"npm install\" and \"gulp "
"copy-assets\" inside the extracted /understrap folder."
msgstr ""
"Automatticin _s teması ve Bootstrap 4ün birleşimi. Bir sonraki tema "
"projeniz ve WordPress web siteniz için sağlam başlangıç noktası olarak "
"hazırlandı. Başlangıç teması veya ana tema olarak kullanın. Karar senin. "
"Basit web siteleri için ihtiyaç duyacağınız Font Awesome desteği, yerleşik "
"bileşen, slider ve daha fazlasını içerir. ÖNEMLİ: Bu kurulum dosyası, "
"geliştirici bağımlılıklarının tamamını içermez. .zip dosyasını indirin, "
"klasöre çıkartın ve klasör içerisinde “npm install” ve “gulp copy-assets” "
"komutlarını çalıştırın."
#. Theme URI of the theme
msgid "http://understrap.com"
msgstr "http://understrap.com"
#. Author of the theme
msgid "Holger Koenemann"
msgstr "Holger Koenemann"
#. Author URI of the theme
msgid "http://www.holgerkoenemann.de"
msgstr "http://www.holgerkoenemann.de"